"spéciale des enfants" - Traduction Français en Arabe

    • الخاصة للأطفال
        
    • خاصة للأطفال
        
    Il coordonne l'exécution de la politique nationale en faveur de l'enfance, sans oublier la protection spéciale des enfants et des adolescents socialement défavorisés. UN وهو ينسق تنفيذ السياسة الوطنية لصالح الأطفال بدون تجاهل الحماية الخاصة للأطفال والمراهقين المحرومين اجتماعيا.
    Contribution à l'élaboration des politiques nationales en matière de protection spéciale des enfants et des questions de genre; UN الإسهام في وضع سياسات وطنية فيما يتعلق بالحماية الخاصة للأطفال وما شابه ذلك من مسائل
    Une protection spéciale des enfants et des adolescents est garantie UN ويكفل القانون الحماية الخاصة للأطفال والشباب.
    Il est préoccupé par l'insuffisance de l'application des lois nationales, par exemple des dispositions pertinentes du Code de la famille et de la loi relative à la protection spéciale des enfants contre la maltraitance, l'exploitation et la discrimination, et de l'exécution des décisions de justice dans ce domaine. UN ويساور اللجنة قلق إزاء ضعف تنفيذ القوانين المحلية، مثل الأحكام ذات الصلة من قانون الأسرة، وقانون الحماية الخاصة للأطفال من الإساءة والاستغلال والتمييز، وإنفاذ قرارات المحاكم في هذا المضمار.
    Projet de loi no 4480 relatif à la protection spéciale des enfants dans les situations de conflit armé; UN مشروع قانون مجلس النواب رقم 4480 بشأن توفير حماية خاصة للأطفال في حالات النزاع المسلح؛
    Il note que par exemple dans la loi sur la protection spéciale des enfants contre la maltraitance, l'exploitation et la discrimination les dispositions relatives aux enfants dans les situations d'urgence ne portent que sur les situations de conflits armés. UN وتلاحظ اللجنة أن أحكام القانون رقم 7610 بشأن الحماية الخاصة للأطفال من الاعتداء والاستغلال والتمييز، المتعلقة بحالات الطوارئ، تقتصر على الأطفال في حالات النـزاعات المسلحة.
    942. La loi de la République n° 7610 sur la protection spéciale des enfants contre les mauvais traitements, l'exploitation et la discrimination s'efforce de garantir la survie et la protection des enfants pendant les conflits armés. UN 942- ويسعى القانون الجمهوري رقم 7610 المعروف باسم قانون الحماية الخاصة للأطفال من سوء المعاملة والاستغلال والتمييز، إلى ضمان بقاء الأطفال على قيد الحياة وحمايتهم في الأوضاع التي يجري فيها نزاع مسلح.
    Le programme de pays sera toujours axé sur la survie des mères et des enfants, ainsi que sur le développement de l'éducation relative à la prévention du VIH et l'atténuation de ses effets, de même que sur la protection spéciale des enfants vulnérables. UN سيستمر البرنامج القطري في التركيز على بقاء ونماء الأم والطفل، والتثقيف للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والتخفيف من آثاره، وتوفير الحماية الخاصة للأطفال المعرضين للخطر.
    18. Recommande que la situation spéciale des enfants et des jeunes reçoive une attention particulière tant lors des préparatifs que lors de la Conférence mondiale, et notamment dans l'énoncé de ses résultats; UN " 18- توصي بأن تولى الحالة الخاصة للأطفال والشباب اهتماما خاصا خلال العمليات التحضيرية للمؤتمر العالمي وفي أثنائه، وبصفة خاصة في نتائجه؛
    19. Recommande que la situation spéciale des enfants et des jeunes reçoive une attention particulière pendant les préparatifs de la Conférence mondiale et pendant la Conférence elle-même, notamment dans ses conclusions; UN 19 - توصي بأن تولى الحالة الخاصة للأطفال والشباب اهتماما خاصا خلال العمليات التحضيرية للمؤتمر العالمي وفي أثنائه، وبصفة خاصة في نتائجه؛
    b) La situation spéciale des enfants reçoive une attention particulière tant lors des préparatifs que lors de la Conférence mondiale, notamment dans l'énoncé de ses résultats; UN (ب) بأن تولى الحالة الخاصة للأطفال اهتماما خاصا أثناء الأعمال التحضيرية وأثناء المؤتمر العالمي نفسه، لا سيما في نتائجه؛
    b) La situation spéciale des enfants reçoive une attention particulière tant lors des préparatifs que lors de la Conférence mondiale, notamment dans l'énoncé de ses résultats; UN (ب) بأن تولى الحالة الخاصة للأطفال اهتماما خاصا أثناء الأعمال التحضيرية وأثناء المؤتمر العالمي نفسه، لا سيما في نتائجه؛
    69. Recommande que la situation spéciale des enfants reçoive une attention particulière tant lors des préparatifs que lors de la Conférence mondiale, notamment dans l'énoncé de ses résultats; UN 69- توصي بأن تولى الحالة الخاصة للأطفال اهتماما خاصا أثناء الأعمال التحضيرية وأثناء المؤتمر العالمي نفسه، لا سيما في نتائجه؛
    Auparavant, la loi de 1992 sur la protection spéciale des enfants contre la maltraitance, l'exploitation et la discrimination édictait des peines contre les crimes à caractère sexuel concernant les enfants et contre l'utilisation d'enfants dans les conflits armés et prévoyait des dispositions pour leur protection et leur évacuation dans de telles circonstances. UN وأصدر في وقت سابق، قانون الحماية الخاصة للأطفال من الإيذاء والاستغلال والتمييز لعام 1992، وهو يفرض عقوبات على الجرائم المتصلة بالجنس التي تشمل الأطفال، فضلا عن استخدام الأطفال في النزاع المسلح، وقد نص على حمايتهم وإجلائهم في هذه الظروف.
    19. Recommande que la situation spéciale des enfants et des jeunes reçoive une attention particulière pendant les préparatifs de la Conférence mondiale et pendant la Conférence elle-même, notamment dans ses conclusions; UN 19 - توصي بأن تولى الحالة الخاصة للأطفال والشباب اهتماما خاصا خلال الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي وفي أثنائه، وبصفة خاصة في نتائجه؛
    64. Recommande que la situation spéciale des enfants et des jeunes reçoive une attention particulière tant lors des préparatifs que lors de la Conférence mondiale, notamment dans ses conclusions; UN 64- توصي بإيلاء الحالة الخاصة للأطفال والشبيبة اهتماماً خاصاً أثناء الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي وأثناء المؤتمر نفسه، وخاصة في نتائجه؛
    201. Pour renforcer la protection spéciale des enfants au niveau national, les Émirats arabes unis ont adhéré aux conventions suivantes de l'Organisation internationale du travail : UN 201- ولدعم الحماية الخاصة للأطفال على المستوى الوطني، قامت دولة الإمارات بالانضمام إلى اتفاقيات منظمة العمل الدولية التالية:
    a) La loi relative à la protection spéciale des enfants à risque et des enfants séparés de leurs parents, en juin 2013; UN (أ) قانون الحماية الخاصة للأطفال المعرضين للخطر والأطفال المفصولين عن والديهم في حزيران/يونيه 2013؛
    d) Le Comité pour la protection spéciale des enfants, relancé par le décret no 53, série de 2011. UN (د) لجنة الحماية الخاصة للأطفال التي أعيد إحياؤها من خلال الأمر التنفيذي رقم 53 (سلسلة 2011).
    L'État partie doit prendre toutes les mesures nécessaires afin de garantir une protection spéciale des enfants conformément à ses obligations au titre de l'article 24 du Pacte. UN يجب على الدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لتأمين حماية خاصة للأطفال طبقاً لالتزاماتها بموجب المادة 24 من العهد.
    Projet de loi no 166 intitulé < < Loi portant modification de la loi de la République no 7610 (Loi relative à la protection spéciale des enfants contre les sévices, l'exploitation et la discrimination), érigeant notamment en infraction tout acte visant à empêcher l'enfant d'apprendre et d'utiliser la langue de sa famille dans le cadre de son instruction élémentaire > > ; UN مشروع قانون مجلس النواب 166 " قانون يعدّل القانون الجمهوري رقم 7610 المعروف باسم `قانون توفير حماية خاصة للأطفال من الإيذاء والاستغلال والتمييز`، ويجرّم أي عمل يمنع الطفل من تعلم واستخدام لغة أسرته في تعليمه الأساسي، وفي أغراض أخرى " ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus