"spéciale entre" - Traduction Français en Arabe

    • خاصة بين
        
    • الخاصة بين
        
    • خاص بين
        
    • الخاصة في الفترة
        
    La nature unique de ces activités exige une relation de travail spéciale entre les services organiques de la Division de l'élaboration des programmes et de la coopération technique et les Services des achats qui permette de tenir compte de la nature technique, de la complexité et de la spécificité des demandes de biens et de services. UN فالطابع الفريد لأنشطتها يستدعي قيام علاقة عمل خاصة بين وحدة خدمات الاشتراء والفروع الفنية التابعة لشُعبة صوغ البرامج والتعاون التقني، نظرا إلى الطابع التقني والمعقّد والموجّه نحو المشاريع للمتطلبات المتعلقة بالبضائع والخدمات.
    La nécessité et l'opportunité d'une relation spéciale entre le Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement et le Conseil d'administration du PNUD seront étudiées UN وسيتم استكشاف الحاجة إلى إقامة علاقة خاصة بين مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي ومجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومدى استصواب ذلك.
    46. Il a été noté que, dans certains cas, l'existence d'une relation spéciale entre une entreprise soumise à une procédure d'insolvabilité et un créancier pouvait être un motif de déclassement de la créance de ce dernier. UN 46- لوحظ أن وجود علاقة خاصة بين المنشأة الخاضعة لإجراءات الإعسار والدائن يمكن أن تفضي، في ظروف معيّنة، إلى تخفيض رتبة مطالبة ذلك الدائن أمام مطالبات دائنين آخرين.
    Toutefois, dans ce dernier cas, il convient d'examiner avec soin - compte tenu de la relation spéciale entre l'auteur du délit et sa victime - si les conditions de l'exécution du crime existaient ou non. UN ولكن يتعين في هذه الحالة الأخيرة ، اعتبارا للعلاقة الخاصة بين الفاعل والطرف المتضرر، النظر الدقيق في توفر أو عدم توفر الظروف لارتكاب الجريمة.
    La deuxième partie de ce rapport est consacrée à une présentation générale des activités menées par la Rapporteuse spéciale entre octobre 2011 et juillet 2012, tandis que la troisième partie consiste en un examen de la question de la violence contre les femmes handicapées. UN ويتضمن الفرع الثاني موجزا لأنشطة المقررة الخاصة بين تشرين الأول/أكتوبر 2011 وتموز/يوليه 2012، ويناقش الفرع الثالث مسألة العنف ضد النساء ذوات الإعاقة.
    Nous lui souhaitons plein succès dans l'avenir et l'assurons de notre entière coopération dans les efforts qu'il a entrepris, sous la forme d'une coopération spéciale entre l'Organisation des Nations Unies et notre organisation, au sujet de questions particulières. UN نتمنى له كل نجـاح في المستقبل ونؤكد له تعاوننا الكامل في الجهود التي بدأهــا فـــي شكــل تعاون خاص بين اﻷمـــم المتحدة ومنظمتنا فيما يتصل بمسائل معينة.
    En conséquence, le document A/HRC/7/10/Add.1 comportera un résumé des communications adressées par la Rapporteuse spéciale entre le 1er décembre 2006 et le 30 novembre 2007 et les réponses reçues des gouvernements au 30 janvier 2008. UN وعليه، سوف تتضمن الوثيقة A/HRC/7/10/Add.1 موجزاً بالرسائل التي وجهتها المقررة الخاصة في الفترة من 1 كانون الأول/ديسمبر 2006 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 والردود التي تلقتها من الحكومات حتى 30 كانون الثاني/يناير 2008.
    36. Quant à la question de la violence domestique, elle demande si les tribunaux et les procureurs font attention au fait qu'il existe une relation spéciale entre la victime et l'auteur des actes. UN 36- وفيما يتعلق بمسألة العنف الأسري، سألت عما إذا كان يجري إيلاء اهتمام من المحاكم والمدعين العامين لحقيقة أنه توجد علاقة خاصة بين الضحية ومرتكب العنف.
    43. Le Protocole facultatif instaure une relation spéciale entre le Comité contre la torture et le SousComité pour la prévention de la torture et dispose que les sessions des deux organes doivent avoir lieu simultanément au moins une fois par an. UN 43- ينشئ البروتوكول الاختياري علاقة خاصة بين لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية، وينص على أن تعقد كلتا الهيئتين دورات متزامنة مرة واحدة في السنة على الأقل(ش).
    43. Le Protocole facultatif instaure une relation spéciale entre le Comité contre la torture et le Sous-Comité pour la prévention de la torture et dispose que les sessions des deux organes doivent avoir lieu simultanément au moins une fois par an. UN 43 - ينشئ البروتوكول الاختياري علاقة خاصة بين لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية، وينص على أن تعقد كلتا الهيئتين دورات متزامنة مرة واحدة في السنة على الأقل().
    43. Le Protocole facultatif instaure une relation spéciale entre le Comité contre la torture et le SousComité pour la prévention de la torture et dispose que les sessions des deux organes doivent avoir lieu simultanément au moins une fois par an. UN 43- ينشئ البروتوكول الاختياري علاقة خاصة بين لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية، وينص على أن تعقد الهيئتان على السواء دورات متزامنة مرة واحدة في السنة على الأقل().
    32. Le Protocole facultatif instaure une relation spéciale entre le Comité contre la torture et le SousComité de la prévention et dispose que les sessions des deux organes doivent avoir lieu simultanément au moins une fois par an. UN ينشئ البروتوكول الاختياري علاقة خاصة بين لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية وينص على أن تعقد الهيئتان على السواء دورات متزامنة مرة واحدة في السنة على الأقل().
    Le Protocole facultatif instaure une relation spéciale entre le Comité contre la torture et le Sous Comité de la prévention et dispose que les sessions des deux organes doivent avoir lieu simultanément au moins une fois par an. UN 32 - ينشئ البروتوكول الاختياري علاقة خاصة بين لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية وينص على أن تعقد الهيئتان على السواء دورات متزامنة مرة واحدة في السنة على الأقل().
    32. Le Protocole facultatif instaure une relation spéciale entre le Comité contre la torture et le SousComité de la prévention et dispose que les sessions des deux organes doivent avoir lieu simultanément au moins une fois par an. UN ينشئ البروتوكول الاختياري علاقة خاصة بين لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية وينص على أن تعقد الهيئتان على السواء دورات متزامنة مرة واحدة في السنة على الأقل().
    54. Le Protocole facultatif instaure une relation spéciale entre le Comité contre la torture et le Sous-Comité pour la prévention de la torture et dispose que les sessions des deux organes doivent avoir lieu simultanément au moins une fois par an. UN 54- ينشئ البروتوكول الاختياري علاقة خاصة بين لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية وينص على أن تعقد الهيئتان دورات متزامنة مرة واحدة في السنة على الأقل().
    77. Dans une affaire portée devant la cour d'appel en 1987, et qui a fait date, la relation spéciale entre le peuple maori et la Couronne a été interprétée par la cour comme exigeant que les parties au Traité agissent raisonnablement et avec le maximum de bonne foi l'une envers l'autre. UN 77- وفي قضية بالغة الأهمية عرضت على محكمة الاستئناف في عام 1987، فسرت المحكمة العلاقة الخاصة بين الشعب الماوري والتاج بأنها علاقة تقتضي من الشركاء في المعاهدة أن يتصرفوا بحكمة وبأكبر قدر من حسن النية تجاه بعضهم البعض.
    63. Dans une affaire portée devant la Cour d'appel en 1987, et qui a fait date, la relation spéciale entre le peuple mäori et la Couronne a été interprétée par la Cour comme exigeant que les partenaires agissent raisonnablement et avec le maximum de bonne foi l'un envers l'autre. UN 63- وفي قضية بالغة الأهمية عرضت على محكمة الاستئناف في عام 1987، فسرت المحكمة العلاقة الخاصة بين الشعب الماوري والتاج بأنها علاقة تقتضي من الشركاء في المعاهدة أن يتصرفوا بحكمة وبأكبر قدر من حسن النية تجاه بعضهم البعض.
    Dans une affaire portée devant la Cour d'appel en 1987, et qui a fait date, la relation spéciale entre le peuple maori et la Couronne a été interprétée par la Cour comme exigeant que les partenaires agissent raisonnablement et avec le maximum de bonne foi l'un envers l'autre. UN 63 - وفي قضية بالغة الأهمية عُرضت على محكمة الاستئناف في عام 1987، فسرت المحكمة العلاقة الخاصة بين الشعب الماوري والتاج بأنها علاقة تقتضي من الشركاء في المعاهدة أن يتصرفوا بحكمة وبأكبر قدر من حسن النية تجاه بعضهم البعض.
    61. Dans une affaire portée devant la Cour d'appel en 1987, et qui a fait date, la relation spéciale entre le peuple maori et la Couronne a été interprétée par la Cour comme exigeant que les partenaires agissent raisonnablement et avec le maximum de bonne foi l'un envers l'autre. UN 61- وفي قضية بالغة الأهمية عرضت على محكمة الاستئناف في عام 1987، فسرت المحكمة العلاقة الخاصة بين الشعب الماوري والتاج بأنها علاقة تقتضي من الشركاء في المعاهدة أن يتصرفوا بحكمة وبأكبر قدر من حسن النية تجاه بعضهم البعض.
    Il faudrait une coordination spéciale entre toutes les agences des Nations Unies œuvrant dans ce domaine, ainsi qu'avec l'AMISOM, qui apporte des services médicaux aux populations auxquelles elle peut accéder. UN وينبغي أن يكون هناك تنسيق خاص بين جميع وكالات الأمم المتحدة العاملة في هذا الميدان ومع بعثة الاتحاد الأفريقي، التي تقدم خدمات طبية إلى السكان يمكنهم الوصول إليها.
    Ces questions ont été examinées le 5 avril lors d'une réunion spéciale entre le Président Kabbah et le commandement des forces armées sierra-léonaises. UN وقد نوقشت هذه المسائل في 5 نيسان/أبريل، خلال اجتماع خاص بين الرئيس كاباه وقيادة القوات المسلحة لسيراليون.
    Introduction 1. On trouvera dans le présent additif au rapport sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires une description de la situation dans 62 pays ainsi qu'un compte rendu des mesures prises par la Rapporteuse spéciale entre le 3 novembre 1997 et le 15 novembre 1998. UN 1- تُقدِّم هذه الإضافة للتقرير المتعلق بحالات الإعدام خارج القضاء والإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي وصفاً للأوضاع القطرية في 62 بلداً وتقدم بيانا بالإجراءات التي اتخذتها المقررة الخاصة في الفترة من 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 الى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1998.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus