La composition, les fonctions et les procédures de l'Administration intérimaire et de la Commission spéciale indépendante sont énoncées dans le présent accord. | UN | ويرد في هذا الاتفاق بيان تكوين الإدارة المؤقتة واللجنة المستقلة الخاصة ومهامهما والإجراءات الناظمة لهما. |
IV. Commission spéciale indépendante chargée de convoquer la Loya Jirga d'urgence | UN | رابعا - اللجنة المستقلة الخاصة المعنية بعقد الاجتماع الطارئ للويا جيرغا |
La Commission spéciale indépendante décidera en dernier ressort des procédures qui régiront la Loya Jirga d'urgence et du nombre de personnes qui y participeront. | UN | 2 - تكون للجنة المستقلة الخاصة السلطة الأخيرة في تحديد إجراءات عقد اجتماع اللويا جيرغا الطارئ وعدد الأشخاص الذين سيشاركون فيها. |
Nous fournirons les ressources afin de veiller à ce que les experts en protection et en défense des droits des enfants fassent partie du personnel de la Cour spéciale indépendante pour la Sierra Leone. | UN | وستقدم الموارد اللازمة لكفالة عمل خبراء الحماية والدعوة في مجال الطفل ضمن طاقم العاملين بالمحكمة الخاصة المستقلة لسيراليون. |
L'article 96 du Code pénal régit l'ordre ultérieur ou la confiscation spéciale indépendante permettant un jugement in rem concernant les biens. | UN | وتتناول المادة 96 من المدوَّنة الجنائية الأمر اللاحق أو المصادرة الخاصة المستقلة بما يسمح بإصدار حكم عيني على الممتلكات. |
L'examen des recours par le Médiateur parlementaire comprend une enquête spéciale indépendante, effectuée par ses services, et la formulation de recommandations adressées aux fonctionnaires qui ont pris la décision contestée. | UN | ويقترن استعراض المفوض لشكوى ما بتحقيق مستقل خاص يجريه ذلك المكتب وبتقديم توصية للمسؤولين الذين يبتّون في القضية. |
Dans son exposé, le Secrétaire général adjoint informait le Conseil que l'Autorité intérimaire avait travaillé en étroite collaboration avec toutes les parties pour la formation d'une commission spéciale indépendante chargée de convoquer la Loya Jirga d'urgence. | UN | وأبلـــغ وكيل الأمين العــام مجلس الأمن أن السلطة المؤقتة ما فتئت تتشاور على نحو وثيق مع جميع الفئات في أفغانستان من أجل إنشاء لجنة مستقلة خاصة لعقد اجتماع طارئ لمجلس لوياجيرغا. |
Il relève également l'établissement à Hambourg d'une commission spéciale indépendante chargée d'enquêter sur les fonctionnaires de police à qui sont imputées des fautes de mauvais traitements. | UN | كما يلقي الضوء على تأسيس لجنة تحقيق خاصة مستقلة من ضباط الشرطة في حالات سوء السلوك أو الحالات المزعومة لسوء المعاملة. |
La Commission spéciale indépendante veillera à ce qu'on s'attache comme il convient à faire figurer dans la Loya Jirga d'urgence un nombre appréciable de femmes et de représentants d'autres secteurs de la population afghane. | UN | وتكفل اللجنـة المستقلة الخاصة إيلاء العناية اللازمة لتمثيل عدد لا يُستهان به من النساء في اجتماع اللويا جيرغا الطارئ وكذا تمثيل كل الشرائح الأخرى للسكان الأفغان. |
E. La Commission spéciale indépendante chargée de convoquer la Loya Jirga d'urgence | UN | هاء - اللجنة المستقلة الخاصة المعنية بعقد الاجتماع الطارئ لللوياجيرغا |
Aucun membre de l'Administration intérimaire ne peut être simultanément membre de la Commission spéciale indépendante chargée de convoquer la Loya Jirga d'urgence. | UN | 4 - لا يجوز لأي شخص يعمل عضوا في الإدارة المؤقتة أن يكون في الوقت نفسه عضوا في اللجنة المستقلة الخاصة المعنية بعقد الاجتماع الطارئ للويا جيرغا. |
La Commission spéciale indépendante chargée de convoquer la Loya Jirga d'urgence sera mise en place dans le mois qui suivra la mise en place de l'Autorité intérimaire. | UN | 1 - يجري إنشاء اللجنة المستقلة الخاصة المعنية بعقد الاجتماع الطارئ للويا جيرغا في غضون شهر من تاريخ إنشاء الإدارة المؤقتة. |
La Commission spéciale indépendante adoptera et appliquera des modalités de suivi du processus de nomination des membres de la Loya Jirga d'urgence, afin de garantir que l'élection indirecte ou la sélection de ceux-ci se fassent dans la transparence et de manière équitable. | UN | 4 - تعتمد اللجنة المستقلة الخاصة وتطبق إجراءات رصد عملية تعيين الأفراد لاجتماع اللويا جيرغا الطارئ لضمان شفافية ونزاهة عملية الانتخاب أو الاختيار غير المباشر. |
L'Autorité intérimaire et la Commission spéciale indépendante chargée de convoquer la Loya Jirga d'urgence veilleront à ce que des femmes participent à l'Autorité intérimaire et à la Loya Jirga d'urgence et à ce que toutes les communautés ethniques et religieuses y soient équitablement représentées. | UN | 4 - تضمن السلطة المؤقتة واللجنة المستقلة الخاصة المعنية بعقد اجتماع اللويا جيرغا الطارئ مشاركة المرأة والتمثيل العادل لكل الجماعات العرقية والدينية في الإدارة المؤقتة واجتماع اللويا جيرغا الطارئ. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général ou son représentant pourront être invités à assister aux réunions de l'Administration intérimaire et de la Commission spéciale indépendante chargée de la Loya Jirga d'urgence. | UN | 4 - يجوز دعوة الممثل الخاص للأمين العام أو من ينوب عنه لحضور اجتماعات الإدارة المؤقتة واللجنة المستقلة الخاصة بشأن عقد اجتماع اللويا جيرغا الطارئ. |
J'ai chargé le Haut Commissaire aux droits de l'homme de constituer la commission spéciale indépendante chargée d'enquêter au Timor-Leste. | UN | وعندئذ طلبتُ إلى المفوضة السامية أن تتولى إنشاء لجنة التحقيق الخاصة المستقلة لتيمور - ليشتي ودعمها. |
Commission d'enquête spéciale indépendante pour le Timor-Leste | UN | اللجنة الخاصة المستقلة للتحقيق في تيمور - ليشتي |
Commission spéciale indépendante chargée d'enquêter au Timor-Leste | UN | لجنة التحقيق الخاصة المستقلة بشأن تيمور - ليشتي |
Le Gouvernement l'a informée qu'il examinerait la possibilité de coopérer avec elle une fois que sa propre commission juridique spéciale indépendante aurait achevé ses travaux. | UN | وقد أبلغت الحكومة اللجنة بأنها ستنظر في إمكانية التعاون معها حال الانتهاء من العمل الذي تقوم به لجنتها القانونية الخاصة المستقلة. |
La Suisse estime qu'une analyse technique par une équipe spéciale indépendante, telle que proposée dans le Rapport, serait utile afin d'élaborer des propositions plus détaillées et plus spécifiques en matière de rationalisation et de consolidation des différentes entités onusiennes. | UN | وتؤمن سويسرا بأن قيام فريق مستقل خاص بإجراء تحليل تقني، على النحو المقترح في التقرير، سيكون مجديا بغية وضع اقتراحات محددة وأكثر تفصيلا بشأن ترشيد وتوطيد مختلف كيانات الأمم المتحدة. |
Le Président Karzai a nommé une commission spéciale indépendante de trois personnes chargée d'enquêter sur la situation des minorités ethniques dans cette région, qui vient de présenter son rapport. | UN | وقام الرئيس كارازاي بتعيين لجنة مستقلة خاصة مؤلفة من ثلاثة أشخاص للتحقيق في حالة الأقليات العرقية هناك، قدمت تلك اللجنة تقريرها توا. |
La création d'une équipe spéciale indépendante chargée d'enquêter sur les graves allégations formulées à l'encontre de la Police népalaise et de la Force de police armée, y compris les exécutions extrajudiciaires présumées, serait une première mesure importante. | UN | وإنشاء وحدة خاصة مستقلة للتحقيق في الادعاءات الخطرة الموجهة ضد شرطة نيبال وقوات الشرطة المسلحة، بما في ذلك التحقيق في عمليات القتل المزعومة خارج نطاق القضاء، يكون خطوة أولى هامة. |