"spéciales de la police" - Traduction Français en Arabe

    • الشرطة الخاصة
        
    • الخاصة التابعة للشرطة
        
    • شرطة خاصة
        
    • الخاصة لشرطة
        
    Des unités spéciales de la police sont intervenues pour rétablir l'ordre lors de manifestations violentes et sécuriser les lieux où se tenaient des réunions politiques. UN وتحركت وحدات الشرطة الخاصة لإقرار النظام أثناء المظاهرات العنيفة وقامت بتأمين أماكن الاجتماعات السياسية.
    Il est impératif que les compagnies des unités spéciales de la police soient déployées sur le théâtre des opérations aussi tôt que possible. UN ومما يكتسي أهمية حيوية، نشر مجموعات من وحدات الشرطة الخاصة في الميدان في أقرب وقت ممكن.
    Les unités de police spéciales appuyaient les services de douane de la MINUK ainsi que les équipes opérationnelles spéciales de la police de la MINUK. UN وقد ساندت وحدات الشرطة الخاصة جمارك البعثة وقدمت الدعم إلى أفرقة العمليات الخاصة التابعة لشرطة البعثة.
    Seules les unités spéciales de la police fédérale et une unité spécialisée de la police d'Anvers disposent actuellement de personnel formé et autorisé à utiliser le Taser. UN وحالياً يقتصر وجود موظفين مدربين على استعمال التيزر والإذن لهم بذلك على الوحدات الخاصة التابعة للشرطة الاتحادية وعلى وحدة خاصة تابعة لشرطة أنفيرس.
    Il s'agit des moudjahidin appartenant également à des unités spéciales de la police turque qui, pendant leurs vacances ou des congés de maladie, prennent part aux combats en ex-Bosnie-Herzégovine. UN وهؤلاء اﻷفراد مجاهدون، ولكنهم في الوقت نفسه أفراد في وحدات المهام الخاصة التابعة للشرطة التركية يمضون فترة إجازاتهم العادية أو المرضية في القتال في البوسنة والهرسك السابقة.
    Cette loi fixe aussi l'âge légal de la majorité à 18 ans, et prévoit la création de tribunaux spéciaux et d'unités spéciales de la police pour la protection des enfants. UN ويحدد هذا القانون أيضاً سن الرشد القانونية بـ 18 عاماً ويدعو إلى إنشاء محاكم خاصة ووحدات شرطة خاصة لحماية الأطفال.
    Les Directions spéciales de la police pour l'assistance aux femmes (DEAM) jouent un rôle important dans la lutte contre la violence domestique et sexuelle. UN وتضطلع مراكز الشرطة الخاصة لمساعدة المرأة بدور هام جدا في مكافحة العنف المنـزلي والعنف الجنسي.
    Le fait s’est produit au cours d’un affrontement entre les forces spéciales de la police, la police du fisc et un groupe de paysans évincés des exploitations d’El Cedral et d’El Santoespíritu. UN ووقع ذلك أثناء مواجهة بين قوات الشرطة الخاصة وحرس اﻷملاك العامة، ومجموعة من الفلاحين، في أعقاب إخلاء مزرعتي السيدرال والسانتو إسبيريتو.
    Dans ce dernier cas, les forces spéciales de la police ont fait usage d’un nombre excessif de cartouches de gaz lacrymogène et de bombes fumigènes dans une opération qui a touché indifféremment les maisons et les commerces du lieu où se déroulait une manifestation. UN فقد استعملت قوات الشرطة الخاصة في الواقعة اﻷخيرة عددا أكبر من اللازم من قذائف الغاز المسيل للدموع وقنابل الدخان في عملية أثرت بصورة عشوائية على المنازل والمحال التجارية الموجودة في المكان الذي شهد قيام مظاهرة.
    Par ailleurs, des négociations ont été engagées avec les secrétariats d'État à la sécurité en vue de réaliser des cours de formation à l'intention du personnel des directions spéciales de la police pour l'assistance aux femmes (DEAM) des États de Sao Paulo, Minas Gerais, Espirito Santo et Parana. UN وفضلا عن ذلك، بدأت مفاوضات مع أمانات الدولة للأمن بغية تقديم دورات تدريبية لضباط مراكز الشرطة الخاصة لمساعدة المرأة في ولايات ساو باولو وميناس غيرايس، وإسبيريتو سانتو، وبارانا.
    Le siège de la police rwandaise dispose désormais d'un numéro vert et d'un service des questions féminines, ainsi que d'unités spéciales de la police disposant de motocyclettes et capables d'intervenir plus rapidement. UN ولدى مقار الشرطة الرواندية حاليا خطا ساخنا مجانيا ومكتب للشؤون الجنسانية ووحدات الشرطة الخاصة مزودة بدراجات نارية تتيح الاستجابة السريعة.
    L'aspect le plus frappant et le plus évident de ces stratégies est la présence permanente de patrouilles spéciales de la police dans les lieux publics pour contraindre les femmes à se plier au code vestimentaire strict imposé par l'État. UN ويتبدى أوضح وأبرز وجه لهذه الاستراتيجيات في الوجود الدائم لدوريات الشرطة الخاصة في الأماكن العامة من أجل إكراه النساء على الامتثال لقواعد اللباس المفروضة عليهن من الدولة.
    373. Saidkhamzat Abumuslimov, Adam Saigatkhadzhiev, Andi Vagapov et Adnan Abumuslimov, tous d'origine tchétchène, auraient été passés à tabac dans l'appartement de Saidkhamzat Abumuslimov le 17 juin 1996 par 15 hommes armés et masqués dont on pensait qu'il s'agissait d'officiers faisant partie des unités spéciales de la police. UN ٣٧٣- وأُفيد أن سعيد حمزة أبو مسلموف، وآدم سيغاتغادزييف وأندي فاغابوف وعدنان أبو مسلموف، وجميعهم من أصل شيشاني، قد تعرضوا للضرب في شقة سعيد حمزة أبو مسلموف في ٧١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ على أيدي ٥١ رجلا مسلحا مقنعا يُعتقد أنهم رجال شرطة ينتمون إلى وحدات الشرطة الخاصة.
    Dans le cas de Grubori, où cinq personnes ont trouvé la mort, les observateurs des Nations Unies ont signalé la présence de forces spéciales de la police croate dans le hameau au moment des massacres, le 25 août 1995. UN وفي الحادثة التي وقعت في غروبوري، والتي لقي فيها خمسة أشخاص مصرعهم، أفاد مراقبو اﻷمم المتحدة بأن قوات من الشرطة الخاصة الكرواتية كانت موجودة في القرية وقت حدوث جرائم القتل، في ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٥.
    Des soldats et des membres des forces spéciales de la police ont, selon des témoins, participé à l'opération et des chabbiha étaient là pour tirer sur quiconque désobéissait aux ordres. UN وادعى شهود أن القوات المسلحة وقوات الشرطة الخاصة شاركت في هذه العملية، وأن عناصر الشبيحة كانوا أيضاً موجودين لإطلاق النار على أي شخص يعصي الأوامر().
    Au cours de la période à l'examen, la police de la MANUTO a continué de former les unités spéciales de la police nationale en vue d'en renforcer les compétences et les capacités. UN 25 - وواصلت الشرطة التابعة للبعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير أنشطة تدريب وحدات الشرطة الخاصة التابعة للشرطة الوطنية من أجل تعزيز مهاراتها وقدراتها.
    35. En outre, la CIVPOL a initialement éprouvé certaines difficultés à approcher la force d'intervention rapide, qui relève des forces spéciales de la police mozambicaine. UN ٣٥ - وبالاضافة إلى ذلك، صودفت في البداية بعض الصعوبات في إمكان الوصول إلى شرطة التدخل السريع، وهي أحد فروع القوات الخاصة التابعة للشرطة الموزامبيقية.
    Un conseiller pour les unités des forces spéciales auprès des unités des forces spéciales de la police nationale du Timor-Leste [Batalhão Ordem Pública (BOP/SOC)] aura pour attributions d'aider le BOP/SOC à formuler ses politiques, ses directives, ses règles d'engagement et de comportement, son concept d'opérations et ses objectifs stratégiques. UN 46 - وسيتولى مستشار لوحدات العمليات الخاصة (ف-4) في وحدات العمليات الخاصة التابعة للشرطة الوطنية توفير الدعم لصياغة السياسات والمبادئ التوجيهية وقواعد الاشتباك، ومفهوم العمليات، والأهداف الاستراتيجية لوحدات العمليات الخاصة التابعة للشرطة الوطنية.
    16. De nombreux États ont répondu aux problèmes croissants en créant des unités spéciales de la police chargées des cas de traite des personnes. UN 16- وذكرت دول عديدة أنها أنشأت، من أجل الاستجابة للتحديات المتزايدة، وحدات شرطة خاصة للتعامل مع حالات الاتجار بالأشخاص.
    D'après les médias, les unités spéciales de la police kosovare auraient usé de brutalité pendant la détention des six Serbes kosovars arrêtés le 25 février au sud du Kosovo. UN 55 - وفيما يتعلق بالاعتقالات، التي جرت في 25 شباط/فبراير، والتي شملت ستة أشخاص من صرب كوسوفو يعملون لصالح وزير الداخلية الصربي، في جنوب شرق كوسوفو، أفادت وسائط الأنباء أن الوحدات الخاصة لشرطة كوسوفو تمارس الوحشية أثناء عمليات الاحتجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus