Il a commencé à mettre en œuvre l'accord spécial conclu avec cette organisation, qui vise à faciliter l'échange d'informations entre eux et qui simplifie la mise à jour des notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبدأت في تنفيذ الاتفاق الخاص الذي أبرمته مع تلك المنظمة من أجل تيسير تبادل المعلومات بين اللجنة والإنتربول وتبسيط عملية نشر النشرات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Il a commencé à mettre en œuvre l'accord spécial conclu avec cette organisation, qui vise à faciliter l'échange d'informations entre le Comité et INTERPOL et qui simplifie la mise à jour des notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبدأت في تنفيذ الاتفاق الخاص الذي أبرمته مع تلك المنظمة من أجل تيسير تبادل المعلومات بين اللجنة والإنتربول وتبسيط عملية تعهد النشرات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Grâce à sa coopération avec INTERPOL, le Comité du Conseil de sécurité a été en mesure de publier 19 notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies concernant des individus figurant sur la liste des personnes visées par l'interdiction de voyager. | UN | ونتيجة لهذا التعاون مع الإنتربول، تمكنت مجلس الأمن من إصدار الإشعارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والمتعلقة بالأفراد المدرجين في قائمة حظر السفر. |
Il prévoit également la publication de notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies concernant les personnes désignées par le Comité. | UN | ويتيح الاتفاق إصدار الإخطارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة فيما يتعلق بالأفراد الذين تحددهم اللجنة. |
En outre, elle a créé les notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies pour favoriser la bonne mise en œuvre des mesures de sanction. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قامت الشعبة بإنشاء وتعهد الإخطارات الخاصة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لتعزيز التنفيذ الفعال لتدابير الجزاءات. |
En outre, elle a assuré la mise à jour des Notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies pour garantir l'application efficace des sanctions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قامت الشعبة بتعهد الإخطارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لتعزيز التنفيذ الفعال لتدابير الجزاءات. |
Notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies | UN | ألف - الإخطارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة |
A. Notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies | UN | ألف - الإشعارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة |
Les notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, concernant maintenant plus de 300 des 370 individus inscrits sur la Liste récapitulative, permettent de diffuser rapidement les informations figurant dans celle-ci. | UN | 65 - يعد استخدام الإخطارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إحدى الآليات التي يمكن أن تساعد على النشر السريع للمعلومات الواردة في القائمة. |
Lors de consultations tenues le 26 mars, le Comité a entendu un exposé d'INTERPOL sur les notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, qui faisait suite à une recommandation figurant dans le rapport final du Groupe d'experts. | UN | واستمعت اللجنة، في إطار مشاورات غير رسمية عُقدت في 26 آذار/مارس، إلى إحاطة مقدّمة من الإنتربول عن الإخطارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، في إطار متابعة توصية واردة في التقرير النهائي لفريق الخبراء. |
Certains États Membres se sont plaints de la fréquence des mises à jour, surtout s'ils doivent faire recirculer la Liste complète chaque fois qu'un changement y est apporté, or les notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies leur permettent de diffuser les nouveaux renseignements plus facilement, y compris des détails qui ne figurent pas sur la Liste. | UN | وتشتكي الدول الأعضاء من أن استكمال القائمة بشكل متواتر يسبب مشاكل، لا سيما إذا كان يلزمها إعادة تعميم القائمة كاملة في كل مرة يطرأ فيها تغيير عليها؛ فالإخطارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة تتيح لها تعميم المعلومات الجديدة على نحو أيسر ويمكنها توفير تفاصيل لا توجد في القائمة. |
Lors de consultations tenues le 26 mars 2012, le Comité a été informé par l'Organisation internationale de police criminelle-INTERPOL des notes spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, dans le cadre du suivi de la recommandation figurant dans le rapport final du Groupe d'experts. | UN | 15 - وفي مشاورات غير رسمية عقدت في 26 آذار/مارس 2012، قدمت إلى اللجنة إحاطة من المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) بشأن الإخطارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، في إطار متابعة توصية وردت في التقرير النهائي لفريق الخبراء. |
34. Engage les États Membres à présenter, lorsqu'ils en disposent et dans le respect de leur droit interne, des photographies et les données biométriques des personnes concernées afin qu'elles puissent figurer sur les notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies; | UN | 34 - يشجع الدول الأعضاء على أن تقدم، حيثما كان ذلك متاحا ووفقا لتشريعاتها الوطنية، الصور الفوتوغرافية وغيرها من بيانات الاستدلال البيولوجي المتعلقة بالأفراد من أجل إدراجها في الإخطارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة؛ |
En mars, le Comité a conclu un accord avec l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) concernant l'émission et la diffusion des notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٦ - وفي آذار/مارس، وقعت اللجنة اتفاقاً مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) بشأن إصدار وتداول النشرات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
34. Engage les États Membres à présenter, lorsqu'ils en disposent et dans le respect de leur droit interne, des photographies et les données biométriques des personnes concernées afin qu'elles puissent figurer sur les notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies; | UN | 34 - يشجع الدول الأعضاء على أن تقدم، حيثما كان ذلك متاحا ووفقا لتشريعاتها الوطنية، الصور الفوتوغرافية وغيرها من بيانات الاستدلال البيولوجي المتعلقة بالأفراد من أجل إدراجها في الإخطارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة؛ |
Cette intensification de la coopération entre les deux organisations a débouché en décembre 2005 sur la création des < < notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies > > qui contiennent des éléments de signalement suffisants pour les individus inscrits sur la Liste récapitulative. | UN | وقد أسفر تعزيز هذا التعاون في كانون الأول/ديسمبر 2005 عن استحداث النشرات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن الأفراد المدرجين في القائمة الموحدة، والتي تتضمن ما يكفي من البيانات المحددة للهوية. |
b) En veillant à ce que la Liste soit largement diffusée, notamment au travers des notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, et sous une forme qui réponde aux besoins des États Membres et des institutions du secteur privé ; | UN | (ب) كفالة نشر القائمة على نطاق واسع، بطرق منها " النشرات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة " ، وبشكل يلبي احتياجات الدول الأعضاء ومؤسسات القطاع الخاص؛ |
Les notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'ONU représentent réellement pour les États un outil concret de mise en œuvre des sanctions, étant donné notamment la fréquence des plaintes déplorant l'insuffisance de certains éléments d'identification sur la Liste récapitulative (voir, par exemple, le document S/2006/154, par. 29). | UN | وتمثل النشرات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أداة حقيقية وملموسة لإنفاذ القانون يمكن للدول استخدامها، ولا سيما بالنظر إلى كثرة الشكاوى من الافتقار إلى بعض معلومات التعريف في القائمة الموحدة (انظر مثلا الوثيقة S/2006/154، الفقرة 29)(). |
Saluant le rôle constructif qu'a joué Interpol en aidant le Comité 1267 à s'acquitter de son mandat, notamment par le biais de la création des notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ يرحب بالدور البنَّاء الذي تضطلع به الإنتربول لمساعدة لجنة 1267 على النهوض بولايتها، من خلال سبل شتى من بينها استحداث الإخطارات الخاصة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، |
Saluant le rôle constructif qu'a joué Interpol en aidant le Comité 1267 à s'acquitter de son mandat, notamment par le biais de la création des notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ يرحب بالدور البنَّاء الذي تضطلع به الإنتربول لمساعدة لجنة 1267 على النهوض بولايتها، من خلال سبل شتى من بينها استحداث الإخطارات الخاصة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، |
À mesure que les informations sur la Liste s'améliorent et que les notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'ONU deviennent plus détaillées et davantage utilisées par les autorités de contrôle des frontières, le risque pris par les personnes inscrites sur la Liste lorsqu'elles voyagent à l'international s'accroît. | UN | ومع تحسن المعلومات المدرجة في القائمة، ومع اشتمال الإخطارات الخاصة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على المزيد من التفاصيل وكونها أداة مألوفة بشكل أكبر لدى سلطات الحدود، سوف تتزايد المخاطرة التي يتحملها الأفراد المدرجون في القائمة عند سفرهم دوليا. |