Règles spéciales lorsque la loi applicable est celle d'un État à plusieurs unités | UN | قواعد خاصة عندما يكون القانون المنطبق هو قانون دولة متعدّدة الوحدات |
Règles spéciales lorsque la loi applicable est celle d'un État à plusieurs unités | UN | قواعد خاصة عندما يكون القانون المنطبق هو قانون دولة متعدّدة الوحدات |
Règles spéciales lorsque la loi applicable est celle d'un État à plusieurs unités XIV. | UN | قواعد خاصة عندما يكون القانون المنطبق هو قانون دولة متعددة الوحدات |
Recommandations spéciales lorsque la loi applicable est celle d'un État à plusieurs unités B. | UN | توصيات خاصة عندما يكون القانون المنطبق هو قانون دولة متعددة الوحدات |
105. Le Congrès peut adopter des lois spéciales lorsque la nature des affaires l'exige, mais non en raison de différences d'ordre personnel. | UN | ٥٠١- يجوز للجمعية التأسيسية أن تسن قوانين خاصة استجابة لمتطلبات موقف معين ولكن ليس فيما يتعلق بخلافات بين أشخاص. |
Recommandations spéciales lorsque la loi applicable est celle d'un État à plusieurs unités | UN | توصيات خاصة عندما يكون القانون المنطبق هو قانون دولة متعدّدة الوحدات |
C. Règles spéciales lorsque la loi applicable est celle d'un État à plusieurs unités | UN | جيم- قواعد خاصة عندما يكون القانون المنطبق هو قانون دولة متعدّدة الوحدات |
11. Règles spéciales lorsque la loi applicable est celle d'un État à plusieurs unités | UN | 11- قواعد خاصة عندما يكون القانون المنطبق هو قانون دولة متعددة الوحدات |
B. Règles spéciales lorsque la loi applicable est celle d'un État à plusieurs unités | UN | باء- قواعد خاصة عندما يكون القانون المنطبق هو قانون دولة متعددة الوحدات |
12. Recommandations spéciales lorsque la loi applicable est celle d'un État à plusieurs unités | UN | 12- توصيات خاصة عندما يكون القانون المنطبق هو قانون دولة متعدّدة الوحدات |
B. Recommandations spéciales lorsque la loi applicable est celle d'un État à plusieurs unités | UN | باء- توصيات خاصة عندما يكون القانون المنطبق هو قانون دولة متعددة الوحدات |
En 2009, le règlement d'application de la loi no 18.250 de 2008 (qui établit les délits de traite et de trafic des personnes) a été adopté. Il prévoit des circonstances aggravantes spéciales lorsque la victime est un enfant, un adolescent ou une personne handicapée. | UN | 21- وفي عام 2009، صدر القانون رقم 18-250 لعام 2008 (الذي نص على جرائم الاتجار بالأشخاص وتهريبهم)، حيث نص على ظروف تشديد خاصة عندما يكون الضحية طفلاً أو مراهقاً أو شخصاً ذا إعاقة. |
116. Le Congrès peut adopter des lois spéciales lorsque la nature des affaires l'exige, mais non en raison de différences d'ordre personnel. | UN | ٦١١- يجوز للكونغرس أن يسن قوانين خاصة استجابة لمتطلبات موقف معين ولكن ليس فيما يتعلق بخلافات بين أشخاص. |
Outre les < < visites de contact > > qu'il entreprend pour évaluer la manière dont les États membres respectent les droits de l'homme, le Bureau du Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe peut aussi effectuer des missions spéciales lorsque certains événements posent des problèmes de droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى " زيارات الاتصالات " لتقييم تنفيذ الدول الأعضاء لحقوق الإنسان، يمكن كذلك لمكتب مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا إيفاد بعثات خاصة استجابة لأحداث معينة تثير شواغل تتعلق بحقوق الإنسان. |