"spéciales pertinentes" - Traduction Français en Arabe

    • الخاصة ذات الصلة
        
    Une délégation a expliqué comment son pays avait restructuré la dette extérieure et obtenu un allégement de sa dette, et elle a suggéré que l'Équipe spéciale se fonde sur les travaux des procédures spéciales pertinentes. UN وأوضح أحد الوفود الطريقة التي أعاد بها هيكلة الدين الخارجي وحصل على إمكانية تخفيف عبء الدين، واقترح أن تستفيد فرقة العمل من أعمال الإجراءات الخاصة ذات الصلة.
    Il convient ici de noter que, pris ensemble, les organes créés en vertu des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme examinent un peu plus de 100 rapports par an, et les procédures spéciales pertinentes une soixantaine de situations de pays par an. UN وفي هذا الصدد يلاحظ أن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات تنظر جمعاً في ما يربو على 100 تقرير سنوياً بينما تنظر الإجراءات الخاصة ذات الصلة جمعاً في ما يزيد عن 60 حالة من الحالات القطرية سنوياً.
    Si, après enquête, ces renseignements sont considérés fiables et crédibles, le Rapporteur spécial peut intervenir auprès du gouvernement concerné, soit en association avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales pertinentes, soit indépendamment. UN وإذا اعتبرت المعلومات، بعد إجراء التحريات، موثوقة وذات مصداقية، جاز له أن يخاطب الحكومة المعنية، إما بالاقتران مع الإجراءات الخاصة ذات الصلة أو بشكل مستقل.
    En outre, les lois spéciales pertinentes comportent des dispositions sur les voies de recours dont disposent les personnes concernées. UN وتحتوي القوانين الخاصة ذات الصلة - على أساس تكميلي - على أحكام بشأن سبل الانتصاف المتاحة للأشخاص المتأثرين.
    6. Note avec intérêt les travaux effectués par d'autres organes conventionnels compétents et par les procédures spéciales pertinentes en matière de promotion et de protection des droits économiques, sociaux et culturels dans le cadre de leurs mandats respectifs; UN 6- يلاحظ باهتمام الأعمال التي قامت بها هيئات المعاهدات وآليات الإجراءات الخاصة ذات الصلة في مجال تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار ولاية كل منها؛
    6. Prend également note avec intérêt des travaux effectués par d'autres organes conventionnels compétents et par les détenteurs de mandat au titre des procédures spéciales pertinentes dans le domaine de la promotion et de la protection des droits économiques, sociaux et culturels, dans le cadre de leur mandat respectif; UN 6- يلاحظ أيضاً مع الاهتمام أعمال سائر الهيئات المنشأة بمعاهدات وآليات الإجراءات الخاصة ذات الصلة في مجال تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار ولاية كل منها؛
    6. Prend également note avec intérêt des travaux effectués par d'autres organes conventionnels compétents et par les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales pertinentes dans le domaine de la promotion et de la protection des droits économiques, sociaux et culturels, dans le cadre de leur mandat respectif; UN 6- يلاحظ أيضاً مع الاهتمام أعمال سائر الهيئات المنشأة بمعاهدات وآليات الإجراءات الخاصة ذات الصلة في مجال تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار ولاية كل منها؛
    6. Note avec intérêt les travaux effectués par d'autres organes conventionnels compétents et par les procédures spéciales pertinentes en matière de promotion et de protection des droits économiques, sociaux et culturels dans le cadre de leurs mandats respectifs; UN 6- يلاحظ باهتمام الأعمال التي قامت بها هيئات المعاهدات وآليات الإجراءات الخاصة ذات الصلة في مجال تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار ولاية كل منها؛
    8. Encourage le Conseiller spécial à se tenir en contact, dans l'exercice de ses fonctions, avec le système des Nations Unies, en particulier avec les procédures spéciales pertinentes de la Commission, concernant les activités qu'il mène pour prévenir le génocide; UN 8- تشجع المستشار الخاص على إقامة اتصال بمنظومة الأمم المتحدة أثناء اضطلاعه بمهامه، لا سيما الاتصال بالإجراءات الخاصة ذات الصلة لدى اللجنة، وذلك بشأن أنشطته الرامية إلى منع الإبادة الجماعية؛
    8. Encourage le Conseiller spécial à se tenir en contact, dans l'exercice de ses fonctions, avec le système des Nations Unies, en particulier avec les procédures spéciales pertinentes de la Commission, concernant les activités qu'il mène pour prévenir le génocide; UN 8- تشجع المستشار الخاص على إقامة اتصال بمنظومة الأمم المتحدة أثناء اضطلاعه بمهامه، لا سيما الاتصال بالإجراءات الخاصة ذات الصلة لدى اللجنة، وذلك بشأن أنشطته الرامية إلى منع الإبادة الجماعية؛
    Le deuxième porte sur l'application inégale des pratiques exemplaires en ce qui concerne la sélection de membres du jury conscients des objectifs fixés en matière de représentation féminine et des mesures spéciales pertinentes pour les atteindre, la formation des membres du jury à un mode d'évaluation des candidats prenant en compte les spécificités de chaque sexe, ainsi que le respect de la parité au sein du jury. UN والمجال الثاني يتعلق بتطبيق غير متكافئ لأفضل الممارسات من أجل انتقاء أعضاء الهيئة من حيث معرفتهم بأهداف التمثيل الجنساني والتدابير الخاصة ذات الصلة المتعلقة بهذه الأهداف، والتدريب على تقييم المرشحين مع مراعاة الفروق الجنسية، والتوازن بين الجنسين في الهيئة.
    Quatrièmement, tout en nous réjouissant de la référence faite dans le rapport à l'élaboration de principes directeurs pour améliorer le fonctionnement des procédures spéciales, nous insistons sur la nécessité de débattre de telles propositions avec les États Membres, en gardant à l'esprit qu'elles doivent être conformes au mandat assigné aux procédures spéciales pertinentes en matière de droits de l'homme. UN وفي الوقت الذي نرحب فيه بما جاء في التقرير بشأن وضع موجهات من شأنها تحسين طرق عمل الإجراءات الخاصة، فإننا نؤكد على أهمية مناقشة مثل هذه المقترحات مع الدول الأعضاء مع ملاحظة أن تكون متطابقة مع الولاية الممنوحة للإجراءات الخاصة ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    7. Engage les procédures spéciales pertinentes des droits de l'homme et le Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme, et invite les organes conventionnels à continuer, au titre de leurs mandats respectifs, de s'occuper dans leurs travaux de tous les aspects pertinents de la protection des droits de l'homme des civils dans les conflits armés; UN 7- يطلب إلى الإجراءات الخاصة ذات الصلة واللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان، أن تواصل لدى اضطلاعها بأعمالها معالجة الجوانب ذات الصلة بحماية حقوق الإنسان للمدنيين في الصراعات المسلحة، ويدعو أيضاً هيئات معاهدات حقوق الإنسان، كل في حدود ولايته، إلى القيام بذلك؛
    7. Engage les procédures spéciales pertinentes des droits de l'homme et le Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme, et invite les organes conventionnels à continuer, au titre de leurs mandats respectifs, de s'occuper dans leurs travaux de tous les aspects pertinents de la protection des droits de l'homme des civils dans les conflits armés; UN 7- يطلب إلى الإجراءات الخاصة ذات الصلة واللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان، أن تواصل لدى اضطلاعها بأعمالها معالجة الجوانب ذات الصلة بحماية حقوق الإنسان للمدنيين في الصراعات المسلحة، ويدعو أيضاً هيئات معاهدات حقوق الإنسان، كل في حدود ولايته، إلى القيام بذلك؛
    h) De coopérer pleinement avec les titulaires de mandat relevant de procédures spéciales pertinentes du Conseil des droits de l'homme et avec le Comité international de la Croix-Rouge pour toutes les questions relatives à la détention secrète des personnes, notamment en leur permettant d'entrer en contact avec les détenus; UN " (ح) التعاون التام مع الإجراءات الخاصة ذات الصلة في إطار عمل مجلس حقوق الإنسان ومع لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن جميع المسائل المتعلقة بالاحتجاز السري للأشخاص، وخاصة عن طريق توفير إمكانية الوصول إلى المحتجزين؛
    3. Reconnaît l'importance des procédures spéciales pertinentes de la Commission - en particulier du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires - , qui jouent un rôle clef en tant que mécanismes d'alerte rapide destinés à prévenir le crime de génocide et les crimes contre l'humanité, et encourage les responsables des procédures spéciales pertinentes, dans le cadre de leur mandat, à coopérer à cette fin; UN 3- تعترفً بأهمية الإجراءات الخاصة ذات الصلة لدى اللجنة، وخصوصاً المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، في دورها الرئيسي كآليات للإنذار المبكر لمنع جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية، وتشجع المسؤولين عن الإجراءات الخاصة ذات الصلة على التعاون، في إطار ولاياتها، لبلوغ هذا الهدف؛
    Bien que le présent rapport se limite à la résolution 64/156 de l'Assemblée générale, il convient de noter que des rapports antérieurs présentés, entre autres, par le Secrétaire général (par exemple, A/63/365 et A/64/209), la Haut-Commissaire aux droits de l'homme et les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales pertinentes du Conseil des droits de l'homme ont traité de la diffamation des religions. UN 5 - ومع أن نطاق هذا التقرير يقتصر على قرار الجمعية العامة 64/156، فإنه يسترعي الانتباه إلى تقارير سابقة عن مكافحة تشويه صورة الأديان، بينها تقارير صادرة عن الأمين العام (كالتقريرين A/63/365 و A/64/209) وعن مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والإجراءات الخاصة ذات الصلة الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus