Le Comité recommande également à l'État partie de mettre en place des mesures temporaires spéciales pour promouvoir la représentation des femmes aux postes de décision. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ تدابير مؤقتة خاصة لتعزيز تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار. |
Le Comité recommande également à l'État partie de mettre en place des mesures temporaires spéciales pour promouvoir la représentation des femmes aux postes de décision. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ تدابير مؤقتة خاصة لتعزيز تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار. |
Mesures spéciales pour promouvoir l'égalité des sexes | UN | اتخاذ تدابير خاصة لتعزيز المساواة بين الجنسين |
Le recours à des mesures spéciales pour promouvoir une plus grande égalité, ainsi que la sensibilisation aux droits sur lesquels les résolutions sont fondées, sont fondamentaux pour assurer leur efficacité. | UN | ومن الأمور الأساسية لتحقيق فعالية القرارات استخدام تدابير خاصة للتشجيع على تحقيق قدر أكبر من المساواة، فضلاً عن التوعية بالحقوق التي تستند إليها القرارات. |
b) Du travail accompli par les organes conventionnels des Nations Unies et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales pour promouvoir le droit à l'éducation; | UN | (ب) العمل الذي تقوم به هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة في مجال تعزيز الحق في التعليم؛ |
2) Dans leurs domaines de compétence, les autorités publiques s'emploient à assurer l'égalité des chances et peuvent à cet égard appliquer des mesures spéciales pour promouvoir l'égalité des chances des hommes et des femmes. | UN | )٢( تعمل السلطات العامة، كل منها في دائرة نشاطها، على تحقيق تكافؤ الفرص، ويجوز لها في هذا الصدد أن تتخذ تدابير خاصة من أجل تعزيز تكافؤ الفرص المتاحة لكل من الرجل والمرأة. |
Article 4 : Mesures spéciales pour promouvoir l'égalité des sexes | UN | المادة 4: اتخاذ تدابير خاصة لتعزيز المساواة بين الجنسين |
Enfin, il traite de la nécessité d'adopter des mesures spéciales pour promouvoir l'égalité ethnique et aborde la question du rôle futur d'un centre chargé de combattre la discrimination ethnique. | UN | وتتناول الورقة بالتمحيص الحاجة إلى تدابير خاصة لتعزيز المساواة العرقية، وتناقش الدور المستقبلي لمركز مكافحة التمييز العرقي. |
59. Prendre des mesures spéciales pour promouvoir l'emploi des personnes d'ascendance africaine dans l'administration publique et les entreprises privées. | UN | 59- اتخاذ تدابير خاصة لتعزيز توظيف السكان المنحدرين من أصل أفريقي في إدارة الشؤون العامة وفي الشركات الخاصة. |
59. Prendre des mesures spéciales pour promouvoir l'emploi des personnes d'ascendance africaine dans l'administration publique et les entreprises privées. | UN | 59- اتخاذ تدابير خاصة لتعزيز توظيف السكان المنحدرين من أصل أفريقي في إدارة الشؤون العامة وفي الشركات الخاصة. |
Depuis 1998, le Viet Nam a suivi les méthodes préconisées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes en ce qui concerne l'article 4, en continuant à adopter des mesures spéciales pour promouvoir l'égalité des sexes, comme il est indiqué dans le deuxième rapport. | UN | منذ عام 1998، تتبع دولة فييت نام مواقف اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن المادة 4، في الوقت الذي تواصل فيه اتخاذ تدابير خاصة لتعزيز المساواة بين الجنسين على الوجه المذكور في التقرير الثاني. |
Elle a encouragé la Grenade à prendre des mesures spéciales pour promouvoir l'accès à l'emploi et à la formation des groupes qui avaient traditionnellement été victimes de discrimination. | UN | وشجعت غرينادا على اتخاذ تدابير خاصة لتعزيز إمكانية وصول الفئات التي عانت تقليديا من التمييز إلى العمالة والتدريب(26). |
Le Comité recommande à l'État partie d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques et des projets visant à éviter la ségrégation des communautés roms dans le domaine du logement, et de prendre des mesures spéciales pour promouvoir l'emploi des Roms dans l'administration et les institutions publiques, ainsi que dans les entreprises privées. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع وتنفيذ سياسات ومشاريع ترمي إلى تجنب عزل مجتمعات الروما فيما يتعلق بالسكن، واتخاذ تدابير خاصة لتعزيز توظيف أبناء الروما في الإدارات والمؤسسات العامة وفي شركات القطاع الخاص. |
Le Comité recommande à l'État partie d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques et des projets visant à éviter la ségrégation des communautés roms dans le domaine du logement, et de prendre des mesures spéciales pour promouvoir l'emploi des Roms dans l'administration et les institutions publiques, ainsi que dans les entreprises privées. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع وتنفيذ سياسات ومشاريع ترمي إلى تجنب عزل مجتمعات الروما فيما يتعلق بالسكن، واتخاذ تدابير خاصة لتعزيز توظيف أبناء الروما في الإدارات والمؤسسات العامة وفي شركات القطاع الخاص. |
Le Gouvernement a instauré l'éducation primaire gratuite et obligatoire et créé des mesures d'incitation spéciales pour promouvoir l'éducation des filles, ce qui a entraîné des taux d'inscription bien plus élevés au niveau primaire, en particulier pour les filles. | UN | وأدخلت الحكومة نظام التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني، وجعلت حوافز خاصة لتعزيز تعليم البنات. وقد أدى هذا إلى ارتفاع ملموس في نسبة التسجيل في المدارس الابتدائية، خاصة تسجيل البنات في كل مراحل التعليم. |
Il lui a aussi recommandé d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques et des projets visant à éviter la ségrégation des communautés roms dans le domaine du logement, et de prendre des mesures spéciales pour promouvoir l'emploi des Roms dans l'administration et les institutions publiques, ainsi que dans les entreprises privées. | UN | كما أوصتها بوضع وتنفيذ سياسات ومشاريع ترمي إلى تجنب عزل مجتمعات الروما فيما يتعلق بالسكن، واتخاذ تدابير خاصة لتعزيز توظيف أبناء الروما في الإدارات والمؤسسات العامة وفي شركات القطاع الخاص(). |
Les personnes âgées ne formant pas un groupe homogène, que ce soit en termes de niveau de pauvreté, d'autonomie physique ou de besoins, et étant souvent mal organisées ou mal informées, en particulier dans les pays en développement, il faudra peut-être prendre des mesures spéciales pour promouvoir et soutenir leur participation. | UN | ولأن كبار السن لا يشكلون فئة متجانسة (فهم يتباينون مثلا من حيث مستويات الفقر والاستقلالية البدنية والدعم المطلوب)، ولأنهم تقليديا لا يكونون جيدي التنظيم أو الاطّلاع، وخاصة في البلدان النامية، قد يلزم بذل جهود خاصة لتعزيز مشاركتهم واستدامتها. |
93. Les autorités grecques ont pris des mesures spéciales pour promouvoir la formation des responsables de l'application des lois et des agents de la fonction publique. | UN | ٩٣- واتخذت السلطات اليونانية تدابير خاصة للتشجيع على تدريب الموظفين المسؤولين عن تنفيذ القوانين وموظفي الخدمة المدنية. |
d) Mettre en œuvre des mesures spéciales pour promouvoir l'emploi des personnes d'ascendance africaine dans l'administration publique, ainsi que dans les entreprises privées, y compris des politiques de discrimination positive, telles que des systèmes de quotas; | UN | (د) تنفيذ تدابير خاصة للتشجيع على توظيف المنحدرين من أصل أفريقي في الإدارات العامة، وكذلك في الشركات الخاصة بما في ذلك السياسات المتعلقة بالتمييز الإيجابي كنظم الحصص؛ |
b) Du travail accompli par les organes conventionnels des Nations Unies et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales pour promouvoir le droit à l'éducation; | UN | (ب) العمل الذي تقوم به هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة في مجال تعزيز الحق في التعليم؛ |
48. Dès ses débuts, le Gouvernement cubain a eu pour pratique d'appliquer des mesures spéciales pour promouvoir l'intégration, dans l'éducation, l'emploi et autres activités, de groupes de femmes représentant certaines caractéristiques: situation territoriale, niveau culturel, manque de revenu, vulnérabilité en général. | UN | 48- دأبت الحكومة الكوبية من البداية على تطبيق تدابير خاصة من أجل تعزيز عملية إدراج مزايا معينة لصالح المرأة في مجالي التعليم والعمالة والأنشطة الأخرى، مع الأخذ في الاعتبار مكان إقامتها أو مستواها الثقافي أو انخفاض دخلها أو درجة ضعفها العام. |