45. Différents pays ont promulgué des dispositions législatives spéciales visant à protéger les consommateurs. | UN | 45- توجد في عدد من البلدان قواعد قانونية خاصة لحماية المستهلكين. |
Des mesures spéciales visant à protéger l'existence et l'identité des minorités ainsi qu'à encourager l'instauration de conditions favorables à leur protection devraient aider à l'intégration des minorités. | UN | ومن شأن اتخاذ تدابير خاصة لحماية وجود الأقليات وهويتها وتهيئة ظروف مواتية لحمايتها أن يساعد على اندماجها. |
Il comprend des dispositions spéciales visant à protéger les enfants contre la violence infligée au sein de la famille. | UN | ويشمل القانون مواد خاصة لحماية الأطفال من العنف الذي يقع داخل الأسرة. |
La mise en œuvre de ces droits est assurée par l’égalité de chances dans les domaines économique, social, sociopolitique et culturel, ainsi que par des mesures spéciales visant à protéger le travail des femmes et à créer des conditions leur permettant de travailler et de s’occuper de leurs enfants. | UN | ويتمثل ضمان تحقيق هـذه الحقـوق فـي توفيـر إمكانات متساوية فــي المياديـن الاقتصاديـة والاجتماعية والسياسية والثقافية، وكذلك من خلال تنفيذ تدابير خاصة ترمي إلى حماية عمل المرأة وتهيئة أحوال تسمح بأن يتحقق بنجاح التوفيق بين العمل ورعاية الطفل. |
:: Mesures spéciales visant à protéger les femmes et les filles contre la discrimination fondée sur le sexe, la violence, le viol et les autres formes de sévices sexuels (procédure de réparation, centres de crises, centres d'accueil, conseils et autres programmes d'aide; mécanismes de suivi et de notification). | UN | :: تدابير خاصة ترمي إلى حماية المرأة والبنت من التمييز القائم على نوع الجنس والعنف والاغتصاب والأشكال الأخرى للإيذاء الجنسي (توفير سبل الحصول على التعويض القانوني، ومراكز الأزمات، والمآوي، وتقديم المشورة وبرامج المساعدة الأخرى؛ وآليات الرصد والإبلاغ) |
Des participants ont mis l'accent sur le lien qui existe entre la prévention de la discrimination, l'égalité de traitement et les mesures spéciales visant à protéger les minorités défavorisées. | UN | وأكد المشتركون على الصلة بين منع التمييز والمساواة في المعاملة والتدابير الخاصة لحماية الأقليات المستضعفة. |
Ils doivent pour cela adopter et appliquer des mesures spéciales visant à protéger les femmes contre les expulsions forcées. | UN | ويقتضي ذلك من الدول اعتماد وإنفاذ تدابير خاصة لحماية النساء من عمليات الإخلاء القسري. |
< 2 > Mesures spéciales visant à protéger les travailleuses 65 18 | UN | تدابير خاصة لحماية المرأة العاملة |
Le Sous-Secrétaire général a également précisé que des mesures spéciales visant à protéger les minorités ethniques étaient mises en place et que la MINUK mettait sur pied des forces de sécurité spéciales afin de faire face aux attaques dirigées contre les minorités ethniques. | UN | كما أشار الأمين العام المساعد إلى ما يجري من اتخاذ إجراءات خاصة لحماية الأقليات العرقية والى أن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بصدد إنشاء قوة أمنية خاصة للتصدي للهجمات ضد الأقليات العرقية. |
Le Sous-Secrétaire général a également précisé que des mesures spéciales visant à protéger les minorités ethniques étaient mises en place et que la MINUK mettait sur pied des forces de sécurité spéciales afin de faire face aux attaques dirigées contre les minorités ethniques. | UN | كما أشار الأمين العام المساعد إلى ما يجري من اتخاذ إجراءات خاصة لحماية الأقليات العرقية والى أن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بصدد إنشاء قوة أمنية خاصة للتصدي للهجمات ضد الأقليات العرقية. |
55. Différents pays ont promulgué des dispositions législatives spéciales visant à protéger les consommateurs. | UN | ٥٥ - توجد في عدد من البلدان قواعد قانونية خاصة لحماية المستهلكين . |
5) La Hongrie adopte des mesures spéciales visant à protéger les enfants, les femmes, les personnes âgées et les personnes handicapées. > > . | UN | 5- تعتمد هنغاريا تدابير خاصة لحماية الأطفال والنساء والمسنين والمعوقين " . |
Constatant la nécessité de la pleine mise en oeuvre d'une législation garantissant les droits des femmes et des filles pendant et après les conflits armés, la résolution plaide pour des mesures spéciales visant à protéger les femmes et les filles contre la violence sexiste dans les situations de conflit armé. | UN | وإذ اعترف القرار بالحاجة إلى تنفيذ القوانين التي تحمي حقوق النساء والفتيات أثناء الصراع المسلح وبعد انتهائه، يدعو إلى اتخاذ تدابير خاصة لحماية النساء والفتيات من العنف القائم على الجنس في الصراع المسلح. |
65. À partir de la fin des années 80, le Gouvernement de la République de Corée a accordé une priorité élevée à la protection des droits de l'homme, et des lois spéciales visant à protéger les droits politiques et les droits des femmes ont été adoptées. | UN | 65- وقد أولت حكومة جمهورية كوريا منذ أواخر الثمانينات أولوية عالية لحماية حقوق الإنسان، فسُنت قوانين خاصة لحماية الحقوق السياسية وحقوق المرأة. |
La Roumanie a été l'un des premiers pays en Europe centrale et orientale à adopter un ensemble de textes de loi contre la discrimination; elle a également mis en œuvre des mesures spéciales visant à protéger les groupes défavorisés comme les réfugiés, les demandeurs d'asile, les migrants et les victimes du trafic des êtres humains, et leur permettre d'exercer leur droit à l'égalité des chances. | UN | وقالت إن رومانيا تعتبر واحدة من أولى البلدان في وسط وشرق أوروبا التي تعتمد مجموعة من التشريعات المناهضة للتمييز ونفذت أيضا تدابير خاصة لحماية الفئات المحرومة كاللاجئين وطالبي اللجوء السياسي، والمهاجرين وضحايا الاتجار بالأشخاص، ولتمكينهم من إحقاق حقهم في تكافؤ الفرص. |
Les activités auront pour but de renforcer les moyens dont les pays membres et d'autres parties prenantes disposent pour lutter contre la violence sexiste par l'adoption de lois spéciales visant à protéger les femmes de la violence et à mettre fin à l'impunité. | UN | 19-63 وسيركز العمل في إطار البرنامج الفرعي على بناء قدرات البلدان الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين لمكافحة العنف الجنساني من خلال سن قوانين خاصة لحماية النساء من العنف ووضع حد للإفلات من العقاب لهذه الجريمة. |
Mme Patten demande si les cantons ont effectivement appliqué les mesures temporaires ou spéciales visant à protéger les droits des femmes, en particulier de celles qui appartiennent aux groupes vulnérables, tels que les femmes handicapées, les femmes âgées, les mères célibataires et les étrangères. | UN | 46- السيدة باتين سألت عما إذا كانت الكانتونات قد قامت بالفعل بتنفيذ تدابير مؤقتة أو تدابير خاصة لحماية حقوق النساء، وخاصة النساء المنتميات إلى فئات مستضعفة مثل النساء المعوقات، والمسنّات، والأمهات غير المتزوجات، والأجنبيات. |
< 2 > Mesures spéciales visant à protéger les travailleuses | UN | )٢( تدابير خاصة لحماية المرأة العاملة |
:: Mesures spéciales visant à protéger les femmes et les filles contre la discrimination fondée sur le sexe, la violence, le viol et les autres formes de sévices sexuels (procédure de réparation, | UN | :: اتخاذ تدابير خاصة ترمي إلى حماية المرأة والبنت من التمييز القائم على نوع الجنس والعنف والاغتصاب والأشكال الأخرى للإيذاء الجنسي (توفير سبل الحصول على التعويض القانوني؛ ومراكز الأزمات، والمآوي؛ وبرامج تقديم المشورة وبرامج المساعدة الأخرى؛ وآليات الرصد والإبلاغ). |
:: Des mesures spéciales visant à protéger les femmes et les filles déplacées à la suite d'un conflit sont appliquées dans 50 % de l'action menée par l'ONU dans les situations de déplacement. | UN | :: تنفيذ التدابير الخاصة لحماية المشردات من النساء والفتيات نتيجة النزاع المسلح في 50 في المائة من الاستجابات لحالات التشرد التي تديرها الأمم المتحدة |