"spécialisée dans" - Traduction Français en Arabe

    • متخصصة في
        
    • المتخصصة في
        
    • متخصص في
        
    • المتخصص في
        
    • تتخصص في
        
    • التخصص في
        
    • متخصصة معنية
        
    • متخصصا في
        
    • متخصصاً في
        
    • متخصّصة في
        
    • ومتخصصة في
        
    • التخصصي في
        
    • خاصة تتناول
        
    • المتخصصة المعنية
        
    • تخصصت في
        
    Pékin a créé la première clinique externe médico-légale spécialisée dans les affaires de violence domestique. UN وأنشأت بيجين أول عيادة خارجية للطب الشرعي متخصصة في حالات العنف المنزلي.
    L'appelant est une société spécialisée dans la culture et la pousse des conifères. UN المستأنف هو شركة متخصصة في تربية الصنوبريات وزراعتها.
    Conseillère du Chancelier judiciaire d'Estonie, spécialisée dans le droit fondamental à la santé. UN مستشارة لدى المستشار العدلي الإستوني متخصصة في الحق الأساسي في الصحة.
    Le groupe est la seule organisation spécialisée dans les droits des femmes. UN وكانت المجموعة المنظمة الوحيدة المتخصصة في حقوق المرأة. عام 2007
    Le complexe comportait quatre usines, dont chacune était spécialisée dans la production de médicaments soumis à des contraintes de fabrication similaires. UN وكان المجمع يضم أربعة مصانع، كل منها متخصص في إنتاج أدوية ذات متطلبات صناعية متشابهة.
    Le programme comprend-il une formation spécialisée dans le domaine de la vérification des comptes? UN هل يشمل البرنامج التدريب المتخصص في مجال مراجعة الحسابات؟
    Une ONG (Association pour la prévention et le traitement de la violence intrafamiliale) est spécialisée dans le soutien aux victimes de ce type de violence et offre divers services, notamment : accueil en foyer, conseils et consultation juridique. UN وتوجد منظمة غير حكومية، هي جمعية الحماية والعلاج من العنف الأسري، متخصصة في تقديم خدمات الدعم لضحايا العنف الأسري. وتتضمن هذه الخدمات الحماية عن طريق توفيرالمأوى، وخدمات الاستشارة والمشورة القانونية.
    En vue d'accroître l'efficacité de l'activité de lutte contre le terrorisme, on a établi une direction spécialisée dans ce domaine. UN فمن أجل زيادة فعالية أنشطة مكافحة الإرهاب، أنشئت مديرية متخصصة في هذا المجال.
    Cette entreprise est spécialisée dans la fabrication de pièces mécaniques d'équipements militaires traditionnels. UN والشركة متخصصة في الصناعات الميكانيكية لأجزاء من المعدات العسكرية التقليدية.
    La Société nationale Al-Rachid est spécialisée dans la production de missiles d'une portée autorisée par les résolutions du Conseil de sécurité. UN وشركة الرشيد العامة متخصصة في إنتاج الصواريخ بالمديات المسموح بها بموجب قرارات مجلس الأمن.
    La Tunisie a mis sur pied une unité spécialisée dans le déminage et la manipulation des explosifs. UN شكّلت تونس وحدة متخصصة في إزالة الألغام وفي مناولة المتفجرات.
    Toutes les femmes bénéficient d'une aide médicale spécialisée dans les établissements du système de soins de santé d'État pendant leur grossesse ainsi que pendant et après l'accouchement. UN وتوفر لكل امرأة مساعدة طبية متخصصة في المؤسسات في إطار نظام الدولة للرعاية الصحية أثناء الحمل وأثناء الولادة وبعدها.
    La firme est spécialisée dans les questions pétrolières, les télécommunications, l'aviation, l'arbitrage et l'insolvabilité. UN والشركة متخصصة في الممارسات المتعلقة بالنفط والغاز والاتصالات السلكية واللاسلكية والطيران والتحكيم والإعسار.
    Álvaro Chef, unité nationale spécialisée dans les infractions contre l'administration publique, Bureau du Procureur général de la Nation UN رئيس الوحدة الوطنية المتخصصة في مكافحة جرائم الإدارة العامة، مكتب الادعاء العام
    Procureur (section 17), délégué auprès des juges de circuit, unité nationale spécialisée dans les infractions contre l'administration publique, Bureau du Procureur général UN المدعي العام للدائرة القضائية السابعة عشرة، الوحدة الوطنية المتخصصة في مكافحة جرائم الإدارة العامة، مكتب الادعاء العام
    Prise en charge spécialisée dans le domaine des violences familiales; UN الخدمات المتخصصة في حالات العنف المنزلي؛
    Située à 80 kilomètres au sud de Bagdad, l'usine Al-Fath est spécialisée dans la production de matières entrant dans la fabrication de munitions classiques. UN ومصنع الفتح متخصص في صناعة المواد الداخلة في صناعة الأعتدة التقليدية.
    Les cours avancés sont destinés à donner aux adultes une éducation conduisant à une formation spécialisée dans leur métier actuel ou à un nouveau métier. UN وترمي الدورات المتقدمة إلى تزويد الكبار بتعليم يفضي إلى تدريب متخصص في مهنهم الحالية أو في مهنة جديدة.
    En outre, l'instance spécialisée dans la lutte antiterroriste comprend une unité chargée de lutter contre la criminalité organisée. UN هذا ويتضمن الجهاز المتخصص في مكافحة الأعمال الإرهابية وحدة خاصة بمكافحة الجريمة المنظمة.
    Elle est spécialisée dans les MMORPG et les simulations de combat en temps réel. Open Subtitles إنها تتخصص في ألعاب ضرب النيران متعددة اللاعبين ومحاكاة المعارك زمنياً
    Par ailleurs, des crédits de formation seront inscrits au budget des opérations de maintien de la paix ou à d'autres chapitres du budget ordinaire pour financer une formation hautement spécialisée dans certains domaines et des ressources proviendront de sources extrabudgétaires. UN وسيستمر رصد اعتماد منفصل في اطار ميزانيات حفظ السلم والموارد اﻷخرى الخارجة عن الميزانية من أجل التدريب العالي التخصص في بعض المجالات.
    Les plaintes de demandeurs d'asile s'estimant avoir été victimes d'actes de torture sont transmises à une unité spécialisée dans l'identification et la réhabilitation des victimes de torture. UN فإذا اشتبه في وقوع ملتمسي اللجوء ضحية للتعذيب، تجري إحالتهم إلى وحدة متخصصة معنية بتحديد وتأهيل ضحايا التعذيب.
    Les membres du CPK qui doivent intervenir dans les différentes zones d'embarquement suivront une formation professionnelle spécialisée dans chacune des brigades multinationales. UN وسيتلقى أفراد الفيلق بكل منطقة من مناطق الانتشال تدريبا مهنيا متخصصا في كل واحد من الألوية المتعددة الجنسيات.
    Les procureurs de ces tribunaux sont des policiers qui n'ont pas suivi de formation spécialisée dans les cas de violence. UN والمدعون العامون في تلك المحاكم هم ضباط شرطة لم يتلقوا تدريباً متخصصاً في قضايا العنف.
    En tant qu'organisation spécialisée dans la promotion du développement industriel durable, l'ONUDI pourrait être une partenaire clef de la CIRGL pour la mise au point de programmes transversaux concernant: UN لما كانت اليونيدو منظمة متخصّصة في تعزيز التنمية الصناعية المستدامة، فبوسعها أن تكون من الشركاء الرئيسيين للمؤتمر الدولي في وضع برامج شاملة في الجوانب المتصلة بما يلي:
    C'est une ONG à but lucratif spécialisée dans les microfinances. UN هذه منظمة غير حكومية لها هدف ربحي ومتخصصة في التمويل الصغير الحجم.
    Les institutions ou organismes spécialisés et les établissements de formation spécialisés conserveraient la responsabilité principale de la formation spécialisée dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وستظل تقع على عاتق الوكالات والمنظمات والمؤسسات المتخصصة المسؤولية اﻷولى عن التدريب التخصصي في المجالات الخاصة بكل منها على حدة.
    92. La Scottish Land Court est une juridiction spécialisée dans les questions agricoles. UN ٢٩- ومحكمة اﻷرض الاسكتلندية هي محكمة خاصة تتناول حصرا مسائل الزراعة.
    Directrice, Unité spécialisée dans les agressions sexuelles et les atteintes à la famille, Bureau du Procureur général UN مديرة الوكالة المتخصصة المعنية بجرائم الجنس واﻷسرة، مكتب المدعي الحكومي
    Elle s'est spécialisée dans le téléenseignement et le rôle des médias dans ce domaine, et dans l'organisation de l'enseignement par correspondance. UN تخصصت في التعليم عن بعد، وفي دور وسائط اﻹعلام في التعليم عن بعد، وفي تنظيم التعليم بالمراسلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus