Évaluation, sélection et formation spécialisée de 48 agents de protection rapprochée supplémentaires, une fois par an | UN | القيام سنويا بتقييم واختيار 48 ضابطا إضافيا للحماية المباشرة وتوفير التدريب المتخصص لهم |
Le Gouvernement devrait donc encourager la formation spécialisée de diplômés de l'Académie qui seraient ensuite incorporés dans ces divisions. | UN | ولذلك ينبغي للحكومة أن تشجع التدريب المتخصص لخريجي اﻷكاديمية بغية إلحاقهم بهذه الشعب. |
Administration Tout Etat Membre de l'Organisation des Nations Unies ou d'une institution spécialisée de l'ONU peut participer au FEM. | UN | 89 - يمكن لأي دولة عضو في الأمم المتحدة أو أي وكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة أن تصبح مشاركة في مرفق البيئة العالمية. |
:: À plus long terme, il faudrait créer une organisation internationale de la fiscalité indépendante ayant le statut d'institution spécialisée de l'ONU. > > | UN | :: في الأجل الأطول، ينبغي إنشاء منظمة دولية مستقلة للضرائب كوكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة " . الأونكتاد الثاني عشر |
Dans certains cas, un comité pourrait associer une institution spécialisée de l'ONU à l'élaboration d'une observation générale. | UN | وقال إنه يمكن في بعض الحالات، أن تشرك اللجنة إحدى المؤسسات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة في وضع تعليق عام. |
:: Coordination de la formation spécialisée de 163 agents du SPK | UN | :: جرى تنسيق تدريب متخصص من أجل 163 ضابطا في دائرة شرطة كوسوفو |
Le degré de professionnalisme au sein du Service sera encore renforcé du fait que les agents de sécurité recevront une formation spécialisée de manière systématique, ce qui permettra de les utiliser au mieux puisqu'ils exécuteront des fonctions multiples et spécialisées dans le domaine de la sécurité. | UN | وسيعزز الاحتراف المهني في الدائرة بإشراك ضباط الأمن بصورة اعتيادية في تداريب متخصصة من شأنها أن تتيح استخدام الضباط على نحو أمثل لأداء وظائف أمنية متخصصة متعددة. |
L'enseignement agricole est principalement dispensé dans la section spécialisée de l'école Prince Andrew. | UN | وتضم مدرسة برنس أندرو قسما زراعيا ينحصر فيه معظم التعليم الزراعي. |
L'Équipe spécialisée de coordination a été créée pour garantir une présentation et une connaissance complètes sur la traite des êtres humains en Islande. | UN | وقد أنشئ هذا الفريق المتخصص التنسيقي لضمان توفير نظرة عامة عن مسائل الاتجار بالبشر في أيسلندا ومعرفة شاملة بها. |
Une équipe d'urgence intervient au sein de l'Équipe spécialisée de coordination de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | ويعمل ضمن الفريق المتخصص والتنسيقي لمكافحة الاتجار بالبشر فريق طوارئ. |
La composition de l'Équipe spécialisée de coordination vise à assurer une approche complète et holistique de l'aide aux victimes. | UN | والفريق المتخصص والتنسيقي مشكّل بطريقة تضمن نهجا شاملا وكليا لمساعدة الضحايا. |
Il a été le Vice-Président de la Conférence spécialisée de l'OEA réunie pour arrêter le texte de la Convention interaméricaine contre la corruption. | UN | وكان نائبا لرئيس مؤتمر منظمة الدول الأمريكية المتخصص المعني باتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد. |
Réunion de la Section spécialisée de la normalisation des pommes de terre de primeur et de conservation (Groupe de travail 7) | UN | القسم المتخصص التابع للفرقة العاملة 7 المعني بتوحيد معايير البطاطس المبكرة وبطاطس المخازن |
Il s'est déclaré favorable à la transformation du Programme des Nations Unies pour l'environnement en une institution spécialisée de l'Organisation des Nations Unies, ajoutant qu'un organisme plus fort et bien financé serait mieux à même de faire face aux défis environnementaux actuels de dimension internationale. | UN | وأعرب عن دعمه لتحويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى وكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة مشيراً إلى أن وجود وكالة أقوى وممولة بشكل جيد سيزودها بقدرة أفضل للاستجابة للتحديات البيئية العالمية. |
Le Liechtenstein soutient également les propositions visant à élever le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) au rang d'institution spécialisée, de sorte qu'il serait le principal défenseur de l'environnement au niveau mondial. | UN | وفي الختام أعربت عن تأييد ليختنشتاين أيضا لمقترحات الارتقاء ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة وإعطائه مركز وكالة متخصصة تابعة للمنظومة لتمكينه من أن يصبح صوتا عالميا رائدا في مجال البيئة. |
Sur la base de ces instruments, le Ministère salvadorien des affaires étrangères est habilité à présenter des demandes officielles de protection de ces personnes à une division spécialisée de la Police civile nationale. | UN | واستناداً إلى هذه الاتفاقيات يمكن لوزارة الخارجية السلفادورية أن تقدّم طلبات رسمية لتوفير الحماية لهؤلاء الأشخاص إلى شعبة متخصصة تابعة للشرطة المدنية الوطنية. |
48. Dans le domaine de la science et de la technique, la CEA a coopéré avec la FISTED, organe subsidiaire et institution spécialisée de l'OCI. | UN | ٤٨ - في مجال العلم والتكنولوجيا، تعاونت اللجنة الاقتصادية لافريقيا مع المؤسسة اﻹسلامية للعلوم والتكنولوجيا والتنمية، وهي هيئة فرعية ومؤسسة متخصصة تابعة لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي. |
En outre, les activités de coopération en cours entre le FNUAP et l'Organisation islamique pour l'éducation, la science et la culture (ISESCO), institution spécialisée de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI), ont permis de renforcer la prise de conscience et le respect des droits des femmes en matière de reproduction dans de nombreux États Membres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن أنشطة التعاون الجارية بين الصندوق والمنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة وهي مؤسسة متخصصة تابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي، أدت إلى تحسن الوعي واحترام الحقوق الإنجابية عند المرأة في كثير من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي. |
C'est la deuxième fois que l'UNICEF collaborait ainsi avec l'Union de radiodiffusion, qui est une organisation spécialisée de la Ligue arabe. | UN | وكان هذا هو التعاون الثاني من نوعه مع هذه المنظمة المتخصصة التابعة للجامعة. |
Le Bureau des affaires sociales dispose d'une équipe spécialisée de travailleurs sociaux, de psychologues, de formateurs en puériculture et de conseillers juridiques pouvant intervenir dans les situations de crise. | UN | ويوجد لدى مكتب الرعاية الاجتماعية فريق متخصص من العاملين الاجتماعيين واختصاصيي علم النفس ومعلمي دور الحضانة والمستشارين القانونيين للتدخل في الأزمات. |
Le degré de professionnalisme au sein du Service sera encore renforcé du fait que les agents de sécurité recevront une formation spécialisée de manière systématique, ce qui permettra de les utiliser au mieux puisqu'ils exécuteront des fonctions multiples et spécialisées dans le domaine de la sécurité. | UN | وسيعزز الاحتراف المهني في الدائرة بإشراك ضباط الأمن بصورة اعتيادية في تداريب متخصصة من شأنها أن تتيح استخدام الضباط على نحو أمثل لأداء وظائف أمنية متخصصة متعددة. |
L'enseignement agricole est principalement dispensé dans la section spécialisée de l'école Prince Andrew. | UN | وتضم مدرسة اﻷمير أندرو قسما زراعيا ينحصر فيه معظم التعليم الزراعي. |
En Tanzanie, où la formule du PNUAD est appliquée, une équipe spécialisée de 13 membres du personnel a été nécessaire pour assurer la communication tant avec les ministères compétents qu'avec le siège des différentes institutions des Nations Unies impliquées et faire rapport aux uns et aux autres. | UN | وفي حالة تنزانيا التي استُخدِمَت فيها منهجية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، كانت هناك حاجة إلى فريق مخصَّص من 13 موظفاً لضمان التواصل وتقديم التقارير إلى الوزارات المختصة في البلد المضيف وإلى مقرات وكالات الأمم المتحدة المعنية. |
Les diplômes d'une haute école spécialisée de même niveau gagnent en importance. | UN | وتتزايد أهمية دبلومات المدارس العليا المتخصصة من نفس المستوى. |