"spécialisées de l'" - Traduction Français en Arabe

    • المتخصصة التابعة لﻷمم
        
    • متخصصة تابعة للأمم
        
    • المتخصصة في آن
        
    • المتخصّصة للقيام
        
    • المتخصصة الأخرى
        
    • المتخصصة التابعة لها
        
    • المتخصصة لﻷمم
        
    • الوكالات المتخصصة التابعة للأمم
        
    • الإعلامية المتخصصة
        
    Par l'intermédiaire de ses quatre instituts régionaux, l'IPD est en contact permanent avec les agences spécialisées de l'Organisation des Nations Unies : UN معهد التنمية للبلدان اﻷفريقية على اتصال مستمر بالوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة من خلال معاهده اﻷقليمية اﻷربعة:
    Ils ont appelé l'UNITA à coopérer avec les institutions spécialisées de l'ONU et autres organisations humanitaires dans leurs efforts pour apporter une aide à ces populations. UN وحثوا حركة يونيتا على التعاون مع الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة وسائر المنظمات اﻹنسانية فيما تبذله من جهود لمد هؤلاء السكان بالمساعدات.
    On fera appel à la coopération des institutions spécialisées de l'ONU pour mettre en oeuvre un programme de reboisement visant à sauvegarder l'environnement, qui est gravement endommagé. UN وسيتم التعاون بين الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ برنامج إعادة التشجير ﻹنقاذ البيئة التي اعترتها أضــرار كبيرة.
    La Principauté est également membre d'institutions spécialisées de l'ONU: Organisation pour l'interdiction des armes chimiques; Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires; Organisation mondiale de la santé (OMS). UN والإمارة أيضا عضو في هيئات متخصصة تابعة للأمم المتحدة، هي: منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ومنظمة الصحة العالمية.
    L'augmentation du volume des fonds d'affectation spéciale est un phénomène qui se vérifie dans l'ensemble du système et concerne tant les fonds et programmes des Nations Unies que ceux des institutions spécialisées de l'Organisation. UN وهذه الزيادة في حجم تمويل الصناديق الاستئمانية ظاهرة عامة على نطاق المنظومة وتنطبق على صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة في آن.
    Il a été noté qu'il fallait renforcer les capacités de base et les compétences spécialisées de l'ONUDC à cette fin, et donc en accroître les ressources, notamment par l'allocation de fonds provenant du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وذُكر أن المكتب يحتاج إلى زيادة قدرته الأساسية وخبراته المتخصّصة للقيام بعمله في هذا المجال، وأن هذا، بدوره، يتطلّب زيادة في الموارد، بما فيها المخصصات الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Ils ont également été confirmés par les décisions et les pratiques unanimes de la plupart des organisations et institutions internationales, y compris les institutions spécialisées de l'Organisation des Nations Unies. UN وتأكدت تلك الحقائق أيضا بمقررات معظم المنظمات والمؤسسات الدولية وممارساتها بالاجماع، بما في ذلك الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    — Institutions spécialisées de l'ONU; UN * الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة
    — Les institutions spécialisées de l'ONU tiennent leur propre fichier de personnes qualifiées; UN * الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة، ولديها قوائمها التي تضم أسماء اﻷشخاص المؤهلين.
    La coopération entre les institutions spécialisées de l'ONU et les gouvernements nationaux permet d'identifier les principaux paramètres en matière de stratégie de prévention des conflits dans chaque région. UN والتعاون الهادف بين الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة والحكومات الوطنية يتيح تحديد المعايير الرئيسية لاستراتيجية اتقاء الصراعات في كل منطقة بعينها.
    À cette fin, le Comité spécial continue de rechercher la coopération des puissances administrantes et l'aide des institutions spécialisées de l'Organisation des Nations Unies. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تواصل اللجنة الخاصة التماس تعاون الدول القائمة باﻹدارة ومساعدة الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Nous croyons que les institutions spécialisées de l'ONU devraient accélérer la mise au point de programmes concrets, conformément aux décisions du Sommet de Copenhague et sur la base de la Déclaration et du Programme d'action, et que leur mise en oeuvre devrait être entreprise sans délai. UN ونرى أن الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة ينبغي أن تعجل بتصميم برامج ملموسة وفقا لقرارات قمة كوبنهاغن وعلى أساس اﻹعلان وبرنامج العمل، وأن تستهل عملية التنفيذ دون تأخير.
    Cette tendance a ravivé les préoccupations déjà exprimées par les donateurs et les institutions spécialisées de l'Organisation des Nations Unies au sujet de l'utilisation de l'avantage comparatif du système des Nations Unies pour le développement. UN وقد أدى هذا الاتجاه الى تجدد المخاوف التي سبق أن أعربت عنها الجهات المانحة والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق باستخدام الميزة النسبية للجهاز اﻹنمائي باﻷمم المتحدة.
    Le Tadjikistan continue de recevoir une importante assistance humanitaire de la part des pays donateurs, des institutions spécialisées de l'ONU et des autres organisations internationales et régionales. UN ولا تزال طاجيكستان تتلقى مساعدات إنسانية كبيرة من الدول المانحة والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية واﻹقليمية.
    25. La coordination entre institutions spécialisées de l'ONU a été assurée avec efficacité par le biais des réunions mensuelles des responsables résidents des organismes des Nations Unies et a été facilitée par l'introduction des notes stratégiques de pays qui sont en cours d'élaboration dans de nombreux pays de la région. UN ٢٥ - وتم تنسيق المساعدات داخل الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة تنسيقا فعالا من خلال عقد اجتماعات شهرية لرؤساء وكالات اﻷمم المتحدة المقيمين، وتم تيسير هذا التنسيق بواسطــة مذكــرات الاستراتيجية القطرية التي بدأ العمل بها حديثا، والتي يجري إعدادها اﻵن في بلدان عديدة في المنطقة.
    Coordination des activités avec les programmes pour l'intégration de la femme au développement de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme, le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) et des structures analogues des institutions spécialisées de l'ONU. UN تنسيق اﻷنشطة مع البرامج المتعلقة بدور المرأة في التنمية التي يضطلع بها المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، والهياكل اﻷخرى المماثلة داخل الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Cette réduction est due à plusieurs facteurs : on a déployé des efforts déterminés pour stimuler l'exécution des programmes et utiliser les ressources disponibles et on a développé les activités entreprises avec les institutions spécialisées de l'ONU plutôt que mobiliser davantage de ressources par l'intermédiaire de fonds d'affectation spéciale auxiliaires. UN ويعزى هذا الانخفاض إلى عدة عوامل، منها الجهود المركزة لتنشيط التنفيذ البرنامجي من أجل استغلال الموارد المتاحة، وزيادة حجم العمل مع الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة عوضا عن زيادة حشد الموارد من خلال الصناديق الاستئمانية الفرعية.
    :: On a appris en janvier 2005 que l'OFAC, donnant sa propre interprétation des réglementations sur les voyages à Cuba, a interdit aux citoyens américains de participer à des réunions parrainées et organisées à Cuba par des institutions spécialisées de l'ONU, sauf autorisation spécifique. UN :: وعُلم في كانون الثاني/يناير 2005 أن مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية أعطى تفسيره الخاص للأنظمة التي تحكم الرحلات إلى كوبا ومنع بالتالي المواطنين الأمريكيين من المشاركة في اجتماعات ترعاها أو تنظمها في كوبا وكالات متخصصة تابعة للأمم المتحدة ما لم يتم الحصول على إذن محدد.
    L'augmentation du volume des fonds d'affectation spéciale est un phénomène qui se vérifie dans l'ensemble du système et concerne tant les fonds et programmes des Nations Unies que ceux des institutions spécialisées de l'Organisation. UN وهذه الزيادة في حجم تمويل الصناديق الاستئمانية ظاهرة عامة على نطاق المنظومة وتنطبق على صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة في آن.
    Il a été noté qu'il fallait renforcer les capacités de base et les compétences spécialisées de l'ONUDC à cette fin, et donc en accroître les ressources, notamment par l'allocation de fonds provenant du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وذُكر أن المكتب يحتاج إلى زيادة قدرته الأساسية وخبراته المتخصّصة للقيام بعمله في هذا المجال، وأن هذا، بدوره، يتطلّب زيادة في الموارد، بما فيها المخصصات الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Des documents d'autres organes et institutions spécialisées de l'ONU avaient également été utiles. UN وذكرت أنها استفادت أيضاً من وثائق الهيئات والوكالات المتخصصة الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    Nous devons remercier l'ONU d'avoir dépêché la Force intérimaire des Nations Unies au Liban, stationnée sur notre frontière avec Israël, et nous remercions les institutions spécialisées de l'Organisation de l'assistance continue et efficace qu'elles nous accordent. UN ولا بد من شكر المنظمة على إرسال قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على حدودنا مع إسرائيل، وعلى الدعم المستمر الذي نلقاه من الوكالات المتخصصة التابعة لها.
    A cet égard, il convient de saluer les efforts déjà déployés par les institutions spécialisées de l'ONU et le Comité international de la Croix-Rouge. UN وفي هذا الصدد، نثني على الجهود التي بذلتها بالفعل الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Rapport des institutions spécialisées de l'Organisation des Nations Unies sur l'application de la Convention dans les domaines entrant dans le cadre de leurs activités UN التقارير المقدمة من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع في نطاق أنشطتها
    sur les activités des institutions spécialisées de l'information, UN بشأن أنشطة المؤسسات الإعلامية المتخصصة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus