"spécialisés du" - Traduction Français en Arabe

    • المتخصصة التابعة
        
    • المتخصصة في
        
    • المتخصصة داخل
        
    • متخصصة تتبع
        
    • متخصصة في إطار
        
    • متخصصة في ميدان
        
    Le Forum devrait coordonner ses activités avec les institutions ou organes spécialisés du système des Nations Unies. UN وينبغي للمحفل أن ينسق أنشطته مع المؤسسات أو الهيئات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    - La création d'organismes spécialisés du Groupe; UN - إنشاء الهيئات المتخصصة التابعة للمجموعة؛
    Le tableau ci-après présente des données supplémentaires concernant le nombre d'hommes et femmes inscrits dans les domaines spécialisés du Département des études techniques et de gestion pour trois années scolaires entre 1990 et 1994. UN ويقدِّم الجدول الوارد أدناه تفاصيل أخرى عن عدد المسجلين وعدد المسجلات في الميادين المتخصصة في إدارة التعليم التقني والدراسات الإدارية للسنوات الأكاديمية الثلاث في الفترة من 1990 إلى 1994.
    Il lui faut également, et c'est là un défi majeur, continuer de rechercher des moyens plus diversifiés et plus créatifs qui permettent à l'ONU de tirer dûment parti des ressources intellectuelles des universités et des établissements de recherche spécialisés du monde entier. UN وهناك تحد رئيسي يتمثل في مواصلة استحداث سبل أكثر تنوعا وابتكارا للاعتماد الفعال على الموارد الفكرية للجامعات ومعاهد البحث المتخصصة في أنحاء العالم المختلفة لمنفعة الأمم المتحدة.
    Les fonds et programmes spécialisés du système des Nations Unies continuent d'être un vecteur important de progrès dans le domaine de la coopération internationale pour le développement, en particulier dans les pays en développement. UN وما فتئت الصناديق والبرامج المتخصصة داخل منظومة اﻷمم المتحدة تشكل أداة هامة لتحسين التعاون اﻹنمائي الدولي وخاصة في البلدان النامية.
    Ces institutions sont dirigées par des cadres spécialisés du Ministère des affaires sociales et du travail. UN وتدار هذه المؤسسات من قبل كوادر متخصصة تتبع وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل.
    c) Les modifications à la loi de procédure pénale et à la loi sur les poursuites, en 2007, qui mettent en place des départements spécialisés du Groupe des procureurs publics chargés de la poursuite des faits délictueux commis par des membres de la police, de la police militaire ou des personnes détachées auprès d'un organe militaire ou travaillant à une opération militaire à l'étranger; UN (ج) التعديلات على قانون الإجراءات الجنائية وقانون الادعاء العام، في عام 2007، التي تنشئ أقساماً متخصصة في إطار مجموعة ممثلي الادعاء العام من أجل الملاحقة القضائية على الجرائم التي ترتكبها الشرطة أو الشرطة العسكرية أو الأشخاص المنتدبين لبعثة عسكرية أو ما يشابهها في الخارج؛
    Cela pourrait notamment donner lieu à des visites et des échanges d'instructeurs entre les différents centres, au partage de l'information relative aux programmes de formation au maintien de la paix et à la création, au sein même de ces structures, de centres d'excellence dans des domaines spécialisés du maintien de la paix. UN وقد يشمل ذلك تبادل الزيارات بين المدربين في مراكز حفظ السلام، وتبادل المعلومات بشأن مناهج تدريب حفظة السلام واستحداث مراكز امتياز في مجالات متخصصة في ميدان حفظ السلام في إطار هذه المراكز.
    Il prendra des mesures, notamment, afin d'accélérer l'administration de la justice en créant davantage de tribunaux ordinaires, de juridictions spécialisées et de bureaux spécialisés du ministère public. UN وسوف يتخذ إجراءات ترمي، بصفة خاصة إلى التعجيل بإقامة العدل من خلال إنشاء مزيد من المحاكم العادية والمحاكم المتخصصة والمكاتب المتخصصة التابعة للنيابة العامة.
    Lorsqu'ils sont découverts ces mineurs sont remis aux tribunaux des mineurs, qui ordonnent leur internement dans des centres spécialisés du Secrétariat du bien-être social de la Présidence de la République, selon leur âge et leur sexe. UN وعندما يتم العثور على هؤلاء القصر، يجري تحويلهم إلى محاكم الشباب، التي تأمر بإيداعهم في المراكز المتخصصة التابعة لأمانة الأعمال الاجتماعية للرئيس، حسب السن ونوع الجنس.
    Les enfants ayant des problèmes de santé et de développement graves sont orientés vers les dispensaires spécialisés du DH ou le CAS du DH, selon le cas, aux fins de diagnostic et d'intervention précoces. UN ويحال الأطفال ذوو المشاكل الصحية والنمائية الكبيرة إلى العيادات المتخصصة التابعة لهيئة المستشفيات أو دائرة تقييم الطفل التابعة لإدارة الصحة، عند الاقتضاء، لأغراض التشخيص والتدخل المبكر.
    Nous nous félicitons des modalités de coopération et de l'échange d'informations et de connaissances spécialisées entre le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de la CSCE, à Varsovie, et certaines institutions spécialisés du système des Nations Unies, comme le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Centre des droits de l'homme, à Genève. UN ونرحب بأشكال التعاون وتبادل المعلومات والخبرات التي تم إرساؤها بالفعل بين مكتب المؤتمر لشؤون المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في وارسو وبعض الهيئات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة، مثل مكتب المفوض السامي لشؤون اللاجئين ومركز حقوق اﻹنسان في جنيف.
    61. Un nombre limité de sous-comités spécialisés du CAC ayant un rapport avec la science et la technique ont été maintenus après la rénovation des mécanismes subsidiaires du CAC, parmi lesquels : UN ٦١ - وبعد صقل اﻷجهزة الفرعية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، بقي عدد محدود من اللجان الفرعية المتخصصة التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية والتي لها صلة عامة بالعلم والتكنولوجيا، ومن بينها:
    Fonctionnement des bureaux spécialisés du Programme des Nations Unies pour l’environnement (décision 20/40) UN أداء المكاتب المتخصصة التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة )المقرر ٢٠/٤٠(
    L'Agence a transmis 238 alertes au BPCC, au Service national d'enquêtes ou aux services spécialisés du Ministère de l'intérieur. UN وقدمت وكالة الاستخبارات المالية 238 إنذارا إلى مكتب ادعاء محكمة النقض العليا، أو دائرة التحقيقات الوطنية، أو الدوائر المتخصصة في وزارة الداخلية؛
    De la même manière, je voudrais exprimer notre gratitude aussi bien au Secrétaire général qu'au personnel de l'ONU, ainsi qu'aux différents organes et organismes spécialisés du système et aux organisations non gouvernementales de leur précieuse aide. UN وفي نفس الوقت، أود توجيه شكرنا إلى الأمين العام وموظفي الأمم المتحدة، فضلا عن أجهزة الوكالات المتخصصة في المنظومة؛ والمنظمات غير الحكومية التي شاركت في التصدي لهذه الأزمة.
    De 2005 à 2009, les services spécialisés du ministère public de la ville de Panama ont enregistré 17 067 plaintes pour violences à l'égard des femmes et 1 198 à l'égard des filles. UN تبين إحصاءات الفترة 2005-2009 للهيئات المتخصصة في مدينة بنما تقديم 067 17 شكوى من أعمال عنف ضد نساء و 198 1 شكوى من أعمال عنف مرتكبة ضد فتيات.
    Il consultera à cette fin la Section des pratiques optimales de maintien de la paix, les services spécialisés du Département, le Bureau de la gestion des ressources humaines, les missions, les organismes et programmes des Nations Unies, et les États Membres ainsi que les organisations régionales apportant leur concours; UN وسيتم وضع تلك المبادئ بالتشاور مع دائرة أفضل ممارسات حفظ السلام التابعة للإدارة، والدوائر المتخصصة في الإدارة، ومكتب إدارة الموارد البشرية، وبعثات الأمم المتحدة، والوكالات والبرامج التابعة للأمم المتحدة والدول الأعضاء المساهمة بقوات والمنظمات الإقليمية؛
    En collaboration avec les services spécialisés du HCDH, d'autres initiatives semblables seront entreprises pour recueillir des renseignements sur les questions relatives aux minorités auprès des ONG, des associations de la société civile et des institutions nationales des droits de l'homme. UN وبالتعاون مع الوحدات المتخصصة في المفوضية السامية لحقوق الإنسان، سيتم القيام بأنشطة مشابهة بغية جمع معلومات عن قضايا الأقليات من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية.
    En collaboration étroite avec les bureaux thématiques spécialisés du Siège et les responsables du recrutement des opérations hors Siège, le Département de l'appui aux missions analyse en permanence les capacités civiles dont les missions ont et pourront avoir besoin. UN وفي إطار التعاون الوثيق مع المكاتب المواضيعية المتخصصة في المقر، والمديرين المكلَّفين بالتوظيف في العمليات الميدانية، تقوم إدارة الدعم الميداني، بصورة مستمرة، بتحليل الاحتياجات الراهنة والاحتياجات المتوقَّعة من القدرات المدنية في جميع البعثات الميدانية.
    Le premier obstacle au terrorisme est formé par les services spécialisés du MININT, qui supervisent et contrôlent les autres organes de l'État et certaines entités en matière de protection physique et de prévention du détournement et de l'utilisation d'explosifs, de substances radioactives et d'autres substances dangereuses aux fins d'actes terroristes. UN وتشكل الوحدات المتخصصة داخل وزارة الداخلية خط الدفاع الأول، إذ تشرف على أجهزة الدولة وهيئاتها الأخرى في مجالات الحماية المادية ومنع تحويل وجهة المتفجرات والمواد المشعة والمواد الخطرة الأخرى واستخدامها لارتكاب أعمال إرهابية.
    Ces institutions sont dirigées par des cadres spécialisés du Ministère des affaires sociales et du travail. L'article 17 de la loi stipule que le jeune condamné à l'emprisonnement purge sa peine dans une institution pénale expressément réservée aux jeunes. Le règlement de ces institutions est établi par décision du Ministre des affaires sociales et du travail, en consultation avec le Ministre de l'intérieur. UN وتدار هذه المؤسسات من قبل كوادر متخصصة تتبع وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل، وهذا ما قضت به المادة 17 حيث نصت على أنه يجري تنفيذ الحكم بالحبس في مؤسسات عقابية خاصة بالأحداث يصدر تنظيمها بقرار من وزير الشؤون الاجتماعية والعمل بعد أخذ رأي وزير الداخلية.
    c) Les modifications à la loi de procédure pénale et à la loi sur les poursuites, en 2007, qui mettent en place des départements spécialisés du Groupe des procureurs publics chargés de la poursuite des faits délictueux commis par des membres de la police, de la police militaire ou des personnes détachées auprès d'un organe militaire ou travaillant à une opération militaire à l'étranger; UN (ج) التعديلات على قانون الإجراءات الجنائية وقانون الادعاء العام، في عام 2007، التي تنشئ أقساماً متخصصة في إطار مجموعة ممثلي الادعاء العام من أجل الملاحقة القضائية على الجرائم التي ترتكبها الشرطة أو الشرطة العسكرية أو الأشخاص المنتدبين لبعثة عسكرية أو ما يشابهها في الخارج؛
    En outre, elle fournira un appui continu et renforcé dans des domaines spécialisés du maintien de l'ordre, tels que l'administration pénitentiaire et l'immigration, et elle apportera son concours aux activités de maintien de l'ordre sur le plan de la sécurité des élections. UN وسيقدم عنصر الشرطة التابع للبعثة أيضا دعما متواصلا ومعززا لمجالات متخصصة في ميدان إنفاذ القانون مثل السجون والهجرة، كما سيقدم مساعدة لأنشطة إنفاذ القانون في سياق توفير الأمن أثناء عملية الانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus