"spécialisés sur" - Traduction Français en Arabe

    • متخصصة عن
        
    • متخصصة بشأن
        
    • متخصصة في
        
    • المتخصصة بشأن
        
    • الخبراء بشأن
        
    • متخصصة تتعلق
        
    • متخصصة معنية
        
    • المتخصصة عن
        
    • المتخصصين بشأن
        
    • المتخصصة حول
        
    Mettre en route des travaux de recherche spécialisés sur les outils scientifiques et technologiques nécessaires pour mettre en œuvre la Convention; UN - الشروع في بحوث متخصصة عن الأدوات العلمية والتكنولوجية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية؛
    On fait aussi appel à des consultants et des professeurs extérieurs pour les cours spécialisés sur le règlement des différends, et parfois, pour ces derniers cours ainsi que d'autres, à des experts d'autres organisations internationales. UN ولقد جرت الاستعانة أيضاً بالمستشارين والأساتذة الخارجيين في تقديم دورات متخصصة عن تسوية النـزاعات، ومن المحتمل أن يشارك في هذه الدورات وفي غيرها خبراء من المنظمات الدولية.
    Il est prévu d'en étoffer le contenu, notamment au moyen d'articles spécialisés sur des questions pertinentes et de documents audiovisuels, afin de toucher un public plus large. UN ومن المتوقع أن تضاف إليه محتويات جديدة في وقت لاحق، بما في ذلك مقالات متخصصة بشأن المسائل ذات الصلة والمواد السمعية البصرية، سعياً للوصول إلى جمهور أوسع.
    Il s'agit d'un programme de deux semaines, offert tous les deux ans, et comportant des cours sur les politiques commerciales et des séminaires spécialisés sur l'évolution des négociations de Doha. UN ويتألف البرنامج من دورات تعقد مرتين في السنة لمدة أسبوعين وتتناول موضوع السياسات التجارية ومن حلقات دراسية متخصصة بشأن مفاوضات الدوحة الجارية.
    Si le Groupe de l'assistance électorale organise lui-même des réunions d'information et des programmes de formation spécialisés sur le terrain, il s'est heurté à des difficultés logistiques dans ce domaine et a produit un dossier de formation pour répondre en partie à cette difficulté. UN أما وحدة المساعدة الانتخابية فتعقد بمعرفتها اجتماعات إحاطة وتدريبات متخصصة في الميدان. وقد واجهت صعوبات سوقية في هذه العملية، فأنتجت ملفا للتدريب للتغلب جزئيا على هذه الصعوبات.
    31. Le Comité peut inviter les institutions spécialisées des Nations Unies à donner des avis spécialisés sur l'application de la Convention dans les domaines qui relèvent de leur mandat. UN 31- ويجوز للجنة أن تدعو الوكالات المتخصصة إلى تقديم المشورة المتخصصة بشأن تنفيذ الاتفاقية في مجالات ولاية كلٍ منها.
    Il a fallu en outre faire appel à des avis spécialisés sur les questions de sécurité à l'intérieur du pays, qui n'avaient pas été prévus au départ. UN كما لزمت مشورة الخبراء بشأن الترتيبات اﻷمنية داخل البلد، التي لم يكفل أصلا اعتماد لها.
    Des séminaires spécialisés sur la prévention des mariages forcés ont été organisés à l'Institut panrusse de formation supérieure et au Ministère de l'intérieur. UN 41 - وعُقدت حلقات دراسية متخصصة عن منع الزواج بالإكراه في معهد التدريب المتقدم لكل روسيا ووزارة الداخلية.
    La Section des ressources humaines d'ONU-Femmes a organisé des ateliers spécialisés sur les techniques d'entretien axé sur les compétences afin d'apporter au personnel le soutien nécessaire en vue du concours. UN وقد نظَّم قسم الموارد البشرية في هيئة الأمم المتحدة للمرأة حلقات عمل متخصصة عن مهارات المقابلة على أساس الكفاءة لتهيئة ما يكفي من الدعم للموظفين في إطار عملية الاختيار التنافسية.
    Ce système complet met en place des structures de technologie de l'information permettant au Service de suivre les activités de formation qu'il mène dans le monde, d'administrer des questionnaires sur les formations et d'établir des rapports spécialisés sur les résultats. UN ويوفر هذا النظام الشامل بنى تكنولوجيا المعلومات للفرع بما يمكِّنه من تتبُّع أنشطته التدريبية في مختلف أنحاء العالم، وإصدار استبيانات بشأن أنشطة التدريب، وإصدار تقارير متخصصة عن النتائج المتحقّقة.
    De plus, les mentors qui relèvent du Programme mondial donnent des conseils spécialisés sur les procédures de fonctionnement types, la gestion et les mécanismes pour garantir une coopération interne et externe. UN وعلاوة على ذلك، يُقدّم المرشدون التابعون للبرنامج العالمي حاليا مشورة متخصصة بشأن الإجراءات التشغيلية المعيارية والإدارة والآليات لكفالة التعاون الداخلي والخارجي.
    Des exposés spécialisés sur les dispositions des instruments internationaux et leur application pratique ont été présentés à plus de 8 600 fonctionnaires de justice pénale à l'échelon national, dont environ 2 050 ont été formés depuis janvier 2008. UN كما تلقى أكثر من 600 8 مسؤول وطني في مجال العدالة الجنائية إحاطات متخصصة بشأن أحكام تلك الصكوك الدولية وتطبيقها العملي، وحصل 050 2 منهم على التدريب منذ كانون الثاني/يناير 2008.
    Depuis 2003, des exposés spécialisés sur les dispositions des instruments internationaux et leur application avaient été présentés à plus de 6 700 fonctionnaires de justice pénale à l'échelon national, dont environ 1 500 avaient été formés depuis juin 2007. UN ومنذ عام 2003، زُود ما يربو على 700 6 موظف وطني للعدالة الجنائية بإحاطات متخصصة بشأن أحكام الصكوك الدولية وتطبيقها، وجرى تدريب حوالي 500 1 منهم منذ حزيران/يونيه 2007.
    La convocation de groupes spécialisés sur des sujets particuliers permettrait au Conseil économique et social d'obtenir l'avis d'experts de premier plan. UN ومن شأن عقد اجتماعات أفرقة متخصصة في مواضيع معيﱠنة أن يمكن المجلس الاقتصادي والاجتماعي من تأمين المشورة من الخبراء الرواد.
    En outre, des ateliers spécialisés sur la présentation de travaux, la communication avec les médias, la rédaction de rapports, la correspondance électronique ou encore la diversité culturelle et linguistique sont organisés régulièrement. UN وعلاوة على ذلك تعقد بانتظام حلقات عمل متخصصة في مجالات عرض الأعمال، والاتصال بوسائط الإعلام، وإعداد التقارير، والمراسلة الإلكترونية، وكذلك التنوع الثقافي.
    Ces projets ont consisté en des cours spécialisés sur l'application du droit international humanitaire, conçus et mis en œuvre par le Département de l'éducation et de la promotion d'une capacité de défense, du Ministère de la défense nationale. UN وتمثلت هذه المشاريع التدريبية في دورات تطبيقية متخصصة في مجال القانون الدولي من إعداد وتنفيذ إدارة التعليم ودعم القدرات الدفاعية التابعة لوزارة الدفاع الوطني.
    b) Le déplacement du Conseiller pour l'égalité des sexes pendant une semaine à Genève afin de fournir des conseils spécialisés sur les questions liées à l'égalité des sexes et à la violence sexuelle; UN (ب) سفر مستشار الشؤون الجنسانية إلى جنيف لمدة أسبوع لتقديم المشورة المتخصصة بشأن القضايا الجنسانية والعنف الجنسي؛
    Pour soutenir ces efforts d'assistance technique et juridique, l'ONUDC est en passe d'élaborer une série d'outils spécialisés sur les armes à feu, comme la Loi type sur les armes à feu qui est disponible en anglais, en espagnol et en français. UN وبغية دعم هذا العمل المتعلق بالمساعدة القانونية والتقنية، يقوم المكتب حالياً بوضع سلسلة من الأدوات المتخصصة بشأن الأسلحة النارية، مثل القانون النموذجي الخاص بالأسلحة النارية المتاح بالإنكليزية والفرنسية والإسبانية.
    On s'accorde de plus en plus dans les milieux spécialisés sur le rôle positif des jardins d'enfants pour le renforcement de l'intégration sociale et la préparation à l'école. UN وقد ظهر توافق في الآراء في أوساط الخبراء بشأن الدور الإيجابي لرياض الأطفال في تعزيز التكامل الاجتماعي والإعداد للمدرسة.
    Une bonne partie de ce personnel soutient la fonction fondamentale de mobilisation des ressources de base en donnant des conseils techniques et spécialisés sur les questions de fond afin de soutenir les stratégies de mobilisation. UN فجزء كبير من الفريق يتولى إسناد وظائف أساسية متعلقة بتعبئة الموارد عن طريق تقديم مشورة تقنية متخصصة تتعلق بالمسائل الجوهرية كدعم لاستراتيجيات التعبئة.
    Dans un certain nombre de pays, des comités spécialisés sur la violence contre les femmes ont été mis en place et des commissaires ou des médiateurs ont été désignés en tant qu'agents de coordination. UN وفي عدد من البلدان، أنشئت لجان متخصصة معنية بالعنف ضد المرأة وتم تعيين مفوضين أو أمناء مظالم لتولي التنسيق.
    Actuellement, les Serbes en Croatie manquent toujours de manuels spécialisés sur leur langue, leur culture et leur histoire. UN ولا يزال الصرب في كرواتيا يفتقرون حاليا إلى الكتب الدراسية المتخصصة عن لغتهم وثقافتهم وتاريخهم.
    48. En 2010, le réseau de procureurs d'Amérique centrale a été mis en place pour aider à instaurer des voies de communication et d'échanges structurés entre procureurs spécialisés sur les affaires liées à la criminalité organisée. UN 48- في عام 2010، تم إطلاق شبكة أمريكا الوسطى للمدعين العامين من أجل دعم تطوير اتصالات وتبادل معلومات منظّم بين المدعين العامين المتخصصين بشأن القضايا المتصلة بالجريمة المنظمة.
    L'APEC a dit que d'autres ateliers spécialisés sur divers sujets étaient prévus, y compris en Australie et en Thaïlande en 2013, pour encourager la coordination, les échanges d'informations et une plus forte mobilisation du secteur privé. UN وأشارت الرابطة إلى وجود خطط لعقد المزيد من حلقات العمل المتخصصة حول مواضيع مختلفة، بما في ذلك في أستراليا وتايلند في عام 2013، وذلك لتشجيع التنسيق وتبادل المعلومات وتعزيز التواصل مع القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus