- Les domaines spécialisés tels que l'ingénierie ou l'irrigation sont considérés comme du travail lourd par la société et font partie, de ce fait, des carrières ne convenant pas aux femmes. | UN | - المجالات المتخصصة مثل الهندسة أو الري يعتبرها المجتمع أعمالا شاقة، ولذلك فهي غير مناسبة للمرأة. |
Point 3: Exploitation durable des ressources biologiques: Les moyens de renforcer les capacités de production et d'exportation de produits agricoles et alimentaires des pays en développement, y compris de produits très spécialisés tels que des produits écologiques | UN | البند 3: الاستخدام المستدام للموارد البيولوجية: طرق تدعيم الطاقات الإنتاجية والتصديرية للبلدان النامية فيما يتعلق بالزراعة والمنتجات الغذائية، بما في ذلك المنتجات المتخصصة مثل المنتجات المفضلة بيئياً |
Point 3 : Moyens de renforcer les capacités de production et d'exportation de produits agricoles et alimentaires des pays en développement, y compris de produits très spécialisés tels que des produits écologiques | UN | البند 3: طرق تدعيم الطاقات الإنتاجية والتصديرية للبلدان النامية فيما يتعلق بالمنتجات الزراعية والغذائية، بما في ذلك المنتجات المتخصصة مثل المنتجات المفضلة بيئياً |
On envisage de recourir aux Volontaires des Nations Unies (VNU) dans des domaines spécialisés tels que le génie civil, la planification économique, le développement des petites entreprises, l’aménagement du territoire et la vulgarisation agricole. | UN | ومن المتوخى أن تتم تعبئة متطوعي اﻷمم المتحدة في مجالات متخصصة مثل الهندسة المدنية، والتخطيط الاقتصادي، وتنمية اﻷعمال التجارية الصغيرة، والتخطيط المادي، واﻹرشاد الزراعي. |
Le Kazakhstan dispose depuis 2007 d'un système de tribunaux avec jury pour les affaires criminelles, et il a mis en place des tribunaux spécialisés tels que les tribunaux administratifs, économiques, militaires et pour enfants, dans le but de renforcer l'efficacité des procédures judiciaires. | UN | وطبقت كازاخستان نظام المحلفين في المحاكمات الجنائية منذ عام 2007، ولديها محاكم متخصصة مثل المحاكم الإدارية والاقتصادية والعسكرية ومحاكم الأحداث لتحسين فعالية الإجراءات القضائية. |
Les services spécialisés, tels que ceux des terminaux ou d'enregistrement, seront assurés par du personnel fourni par l'AMISOM et des compagnies commerciales. | UN | وسيتولى خليط من الموظفين الذين تقدمهم البعثة والمتعاقدين التجاريين تقديم الخدمات المتخصصة من قبيل تقديم خدمات المطارات وتسجيل الأمتعة. |
Moyens de renforcer les capacités de production et d'exportation de produits agricoles et alimentaires des pays en développement, y compris de produits très spécialisés tels que des produits écologiques | UN | طرق تدعيم الطاقات الإنتاجية والتصديرية للبلدان النـامية فيما يتعلق بالمنتجـات الزراعية والغذائية، بما في ذلك المنتجات المتخصصة مثل المنتجات المفضلة بيئياً |
Exploitation durable des ressources biologiques: Les moyens de renforcer les capacités de production et d'exportation de produits agricoles et alimentaires des pays en développement, y compris de produits très spécialisés tels que des produits écologiques | UN | الاستخدام المستدام للموارد البيولوجية: طرق تدعيم الطاقات الإنتاجية والتصديرية للبلدان النامية فيما يتعلق بالمنتجات الزراعية والغذائية، بما في ذلك المنتجات المتخصصة مثل المنتجات المفضلة بيئياً |
Son pays, qui s'était efforcé de développer des produits très spécialisés tels que condiments et produits horticoles destinés aux marchés d'exportation, accueillait avec satisfaction et approuvait les recommandations des experts. | UN | وقالت إن بلادها بذلت جهوداً لتطوير المنتجات " المتخصصة " مثل التوابل ومنتجات البستنة التي تستهدف أسواق التصدير، وقالت إنها ترحب وتؤيد التوصيات التي تقدم بها الخبراء. |
Le représentant du Bénin a signalé que la formation offerte par des institutions spécialisées en Égypte et en Afrique du Sud faisait défaut dans son pays, en particulier dans des domaines spécialisés tels que le contrôle des précurseurs chimiques. | UN | وأفاد ممثل بنن أن بلده يفتقر إلى التدريب، لا سيما في المجالات المتخصصة مثل مراقبة السلائف الكيميائية، كما هو متاح في مرافق التدريب الموجودة في مصر وجنوب أفريقيا. |
:: Les représentants des ministères et des organismes publics pertinents et de plusieurs conseils nationaux spécialisés tels que le Conseil national de l'enfance et de la maternité; | UN | - ممثلو الوزارات والجهات الحكومية المعنية وبعض المجالس القومية المتخصصة مثل المجلس القومي للطفولة والأمومة. |
Divers bureaux des Nations Unies ont bénéficié de ces séances d'information, y compris des groupes spécialisés, tels que des hauts responsables de missions, et la Division de la gestion des investissements de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies. | UN | وقدمت هذه العروض في مختلف مكاتب الأمم المتحدة، بما في ذلك المجموعات والهيئات المتخصصة مثل الكوادر القيادية العليا للبعثات وشعبة إدارة الاستثمارات التابعة للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية للموظفين. |
Cette situation s'est trouvée aggravée par l'élargissement de l'éventail des activités à contrôler, en particulier dans les domaines hautement spécialisés tels que le système intégré de gestion et autres domaines à forte composante technologique, comme par exemple les télécommunications. | UN | وقد تفاقم هذا الموقف نتيجة توسيع نطاق اﻷنشطة التي ستراجع، ولا سيما في المجالات التي تتطلب خبرات متخصصة بدرجة عالية مثل نظام المعلومات للادارة المتكاملة وغيره من المجالات التكنولوجية المتخصصة مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Cette situation s'est trouvée aggravée par l'élargissement de l'éventail des activités à contrôler, en particulier dans les domaines hautement spécialisés tels que le Système intégré de gestion et autres domaines à forte composante technologique, comme par exemple les télécommunications. | UN | وقد تفاقم هذا الموقف نتيجة توسيع نطاق اﻷنشطة التي ستراجع، ولا سيما في المجالات التي تتطلب خبرات متخصصة بدرجة عالية مثل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وغيره من المجالات التكنولوجية المتخصصة مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
La proportion des États proposant des traitements sans médicaments a augmenté et les États sont plus nombreux à offrir des services spécialisés tels que la désintoxication et les traitements de substitution. | UN | وازدادت أيضا نسبة الدول التي تقدم العلاج غير الدوائي عن تعاطي المخدرات، وأصبح عدد أكبر من الدول يوفّر خدمات متخصصة مثل التطهير من سموم المخدرات والعلاج الإستبدالي. |
:: Les difficultés posées par la pénurie de ressources humaines dans des domaines spécialisés, tels que les systèmes d'information géographique, la gestion des bâtiments et les études d'impact sur l'environnement; | UN | :: التحديات التي تمثلها محدودية قدرة الموارد البشرية في مجالات متخصصة مثل نظام المعلومات الجغرافية، وإدارة المباني، وتقييم الآثار البيئية؛ |
L'élaboration de conventions, accords, chartes et déclarations de portée internationale demeurera l'une des tâches primordiales de l'Organisation, qui doit continuer à jouer un rôle directeur dans le développement et la codification du droit international public, ainsi que dans des domaines spécialisés tels que le droit international de l'environnement et le droit commercial international. | UN | وسيظل إعداد الاتفاقيات والاتفاقات والمواثيق واﻹعلانات مسؤولية كبيرة تضطلع بها اﻷمم المتحدة. ويجب أن تواصل المنظمة دورها القيادي في تطوير وتدوين القانون الدولي العام وفي مجالات متخصصة مثل القانون البيئي الدولي والقانون التجاري الدولي. |
14. Location de véhicules. Un montant est prévu pour la location, au gré des circonstances, de véhicules spécialisés tels que chargeuses et grues mobiles de grande capacité de charge aux fins de l'appui logistique lorsque des cargaisons sont reçues dans des conteneurs. | UN | ١٤- استئجار المركبات - خُصص مبلغ للقيام على أساس مخصص باستئجار مركبات متخصصة مثل المحملات أو المرفاعات المتحركة لﻷعمال الثقيلة لتقديم الدعم السوقي عند وصول الشحنات في حاويات. |
Les États-Unis d'Amérique ont décidé récemment de fournir une aide supplémentaire à la police nationale en assurant une formation dans des domaines spécialisés tels que la lutte anti-insurrectionnelle et la criminalistique. | UN | وقد قررت الولايات المتحدة الأمريكية مؤخرا تقديم مساعدة إضافية للشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي من خلال التدريب في مجالات متخصصة مثل مكافحة التمرد والطب الشرعي. |
Le Département publie aussi des rapports spécialisés tels que Comprendre les sociétés de savoir, paru en 2005. | UN | كما أنها تقوم بنشر تقارير متخصصة مثل فهم مجتمعات المعرفة() الذي نشر عام 2005. |
a) Véhicules spécialisés. Les véhicules spécialisés tels que les véhicules blindés de transport de troupes et les véhicules blindés à l'épreuve des mines (Nyala et Scout) nécessitent beaucoup d'entretien. | UN | (أ) المركبات المتخصصة: تتطلب المركبات المتخصصة من قبيل ناقلات الأفراد المدرعة والمركبات المحمية من الألغام/المحصنة ضد الألغام (من طراز Nyalaو Scout) صيانة مكثفة. |
Parallèlement, des outils spécialisés tels que le GisWeb seront améliorés, puis transférés et intégrés aux SISEI. | UN | وبالتوازي مع هذه العملية، تحسن أدوات متخصصة من قبيل شبكة المعلومات المصنفة جغرافياً عبر الإنترنت، وتنقل تلك الأدوات إلى نظم معلومات المتابعة البيئية على الإنترنت وتدمج فيها. |