III. Déclaration conjointe par les rapporteurs spéciaux concernés par la résolution 2000/S-5/1 de la Commission 32 | UN | الثالث - بيان مشترك صادر عن المقررين الخاصين المعنيين بقرار اللجنة دإ-5/1 35 |
Cette idée intéressante risque cependant de buter sur l’absence de la plupart des rapporteurs spéciaux concernés lors des réunions de la Sixième Commission. | UN | ولكن يُخشى أن تصطدم هذه الفكرة الهامة بغياب معظم المقررين الخاصين المعنيين أثناء اجتماعات اللجنة السادسة. |
Amnesty International réitère la demande qu'elle a déjà adressée aux deux Gouvernements d'inviter les rapporteurs spéciaux concernés ainsi que le Groupe de travail des Nations Unies sur les disparitions forcées ou involontaires. | UN | وتكرر منظمة العفو الدولية الطلب الذي سبق أن وجهته إلى كلتا الحكومتين بدعوة المقررين الخاصين المعنيين وفريق عمل الأمم المتحدة المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي. |
L'UE se félicite également de l'appui témoigné au rôle et aux mandats des rapporteurs spéciaux concernés par cette question. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالدعم الذي حظي به دور المقررين الخاصين ذوي الصلة وولاياتهم. |
Mme Ksentini suggère ensuite des thèmes qui pourraient être régulièrement examinés par les organes, comités, groupes de travail et rapporteurs spéciaux concernés. | UN | وتقترح، بوجه خاص، أن تتولى الهيئات واللجان وأفرقة العمل المعنية والمقررون الخاصون المعنيون متابعة بعض المسائل بانتظام. |
Par ailleurs, il importe au plus haut point que les rapporteurs spéciaux concernés se rendent en visite officielle en Israël et dans les territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem, ainsi que dans les autres territoires arabes occupés afin d'examiner la question de la discrimination raciale, de la haine raciale et de l'intolérance religieuse dont y sont victimes les musulmans. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، من المهم للغاية أن يقوم المقرران الخاصان المعنيان بزيارة رسمية إلى اسرائيل وإلى اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، فضلاً عن اﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى، من أجل دراسة مسألة التمييز العنصري والكراهية العنصرية والتعصب الديني المعادي للمسلمين هناك. |
Malheureusement, il ressort des rapports des missions politiques spéciales que les représentants et envoyés spéciaux concernés manquent d'impartialité et de professionnalisme. | UN | ومما يبعث على الأسف أنه يتضح من تقارير البعثات السياسية الخاصة أن المبعوثين والممثلين الخاصين المعنيين تعوزهم النـزاهة والاقتدار المهني. |
Il ajoute que cette liste est systématiquement transmise aux organisations s'occupant des droits de l'homme au soudan ainsi qu'aux Rapporteurs spéciaux concernés. | UN | وأضاف أن هذه القائمة تقدم تلقائياً إلى المنظمات المعنية بحقوق الإنسان في السودان وكذلك إلى المقررين الخاصين المعنيين بالأمر. |
3. Encourage les gouvernements à répondre promptement aux demandes d'information qui leur sont adressées dans le cadre des procédures établies, de manière que les rapporteurs spéciaux concernés, chargés de questions thématiques, le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires et le Groupe de travail sur la détention arbitraire puissent s'acquitter effectivement de leur mandat; | UN | ٣ ـ تشجع الحكومات على الــرد بسرعة علــى طلبات المعلومات التي تقدم إليها من خلال الاجراءات لتمكين المقررين الخاصين المعنيين بمواضيع معينة، والفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غيــر الطوعــي، والفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، من تنفيذ ولايتهم بفعالية ؛ |
Si la proposition ci—dessus venait à être appliquée, de tels pays seraient mis deux fois au pilori, d'abord au titre du point de l'ordre du jour relatif aux résolutions de pays, puis durant l'examen — proposé ci—dessus — de leur refus d'autoriser la visite des Rapporteurs spéciaux concernés. | UN | فإذا دخل الاقتراح المشار إليه أعلاه حيز النفاذ فإن هذه البلدان سينفضح أمرها، أولاً في إطار بند جدول الأعمال بشأن القرارات القطرية، تمّ ذلك أثناء المناقشة المشار إليها أعلاه لرفضها السماح للمقررين الخاصين المعنيين بزيارة بلدانها. |
< < 1. Prie les rapporteurs spéciaux concernés de lui faire rapport, à sa prochaine session, sur les violations des droits de l'homme commises par Israël en Palestine occupée; | UN | " 1- يطلب إلى المقررين الخاصين المعنيين أن يقدموا إلى المجلس في دورته القادمة تقارير عن الانتهاكات الإسرائيلية لحقوق الإنسان في فلسطين المحتلة؛ |
Pour que le dialogue se poursuive entre la CDI et la Sixième Commission, il serait opportun qu'ainsi que le suggère cette dernière une réunion informelle ait lieu avec les conseillers juridiques lors de laquelle seraient examinés avec les Rapporteurs spéciaux concernés les sujets inscrits à l'ordre du jour de la CDI. | UN | وأضاف أنه يؤيد، تيسيرا لمواصلة الحوار بين لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة، فكرة تنظيم اجتماع غير رسمي مع المستشارين القانونيين لمناقشة المواضيع المدرجة في جدول أعمال لجنة القانون الدولي مع المقررين الخاصين المعنيين. |
Le Rapporteur spécial souligne que l'utilité des mécanismes non conventionnels se trouverait renforcée par une coopération entre les rapporteurs spéciaux concernés directement ou indirectement par la condition de la femme. | UN | 15 - ومن المؤكد أن جدوى الآليات غير التقليدية قد يجري تعزيزها من خلال التعاون فيما بين المقررين الخاصين المعنيين بوضع المرأة بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
11. Invite tous les rapporteurs spéciaux concernés qui le souhaitent à faire rapport, dans l'exercice de leur mandat, sur la question de la prévention de la violence et à présenter des recommandations à la Commission à ce sujet, à sa soixantième session; | UN | 11- تدعو جميع المقررين الخاصين المعنيين ممن لديهم الرغبة في ذلك إلى القيام في تقاريرهم التي يضعونها في أثناء أداء ولاياتهم بتناول مسألة منع العنف وتقديم توصيات بشأنها إلى اللجنة في دورتها الستين؛ |
4. Note qu'Israël a recommencé à coopérer avec le Conseil des droits de l'homme et le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, et lui demande d'étendre sans réserve cette coopération aux rapporteurs spéciaux concernés et aux autres mécanismes pertinents ainsi qu'aux enquêtes du Conseil des droits de l'homme; | UN | 4 - تلاحظ استئناف إسرائيل تعاونها مع مجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وتدعو إلى التعاون التام مع المقررين الخاصين المعنيين والآليات والتحقيقات الأخرى لمجلس حقوق الإنسان؛ |
4. Note qu'Israël a recommencé à coopérer avec le Conseil des droits de l'homme et le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, et lui demande d'étendre sans réserve cette coopération aux rapporteurs spéciaux concernés et aux autres mécanismes pertinents et aux enquêtes du Conseil des droits de l'homme; | UN | 4 - تلاحظ استئناف إسرائيل تعاونها مع مجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وتدعو إلى التعاون التام مع المقررين الخاصين المعنيين والآليات والتحقيقات الأخرى لمجلس حقوق الإنسان؛ |
a) A prié les rapporteurs spéciaux concernés de lui faire rapport, à sa prochaine session, sur les violations des droits de l'homme commises par Israël en Palestine occupée; | UN | (أ) طلب إلى المقررين الخاصين المعنيين أن يقدموا إلى المجلس في دورته القادمة تقارير عن الانتهاكات الإسرائيلية لحقوق الإنسان في فلسطين المحتلة؛ |
Le Rapporteur spécial a continué de prendre diverses initiatives au titre du suivi de la Conférence de Madrid, tant au niveau des États, des instituts des droits de l'homme, des organisations non gouvernementales et des communautés religieuses qu'au niveau des organes de supervision des traités des Nations Unies et des rapporteurs spéciaux concernés plus particulièrement par la prévention de l'intolérance et de la discrimination. | UN | 128- وواصل المقرّر الخاص اتخاذ مبادرات مختلفة في سياق متابعة مؤتمر مدريد، سواء على صعيد الدول، ومؤسسات حقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية والطوائف الدينية، أو على صعيد هيئات رصد معاهدات الأمم المتحدة والمقرّرين الخاصين المعنيين بشكل أخص بمنع التعصب والتمييز. |
La Présidente encourage le Comité à adopter une approche plus dynamique et à renforcer ses relations de travail avec les rapporteurs spéciaux concernés. | UN | وشجعت اللجنة على اتباع نهج استباقي أقوى وعلى تمتين علاقة العمل التي تربطها بالمقررين الخاصين ذوي الصلة. |
Elles ont été portées à l'attention des comités, groupes de travail et rapporteurs spéciaux concernés et leur publication devrait contribuer à sensibiliser l'opinion publique. | UN | ولقد استرعى القرار نظر اللجان، واﻷفرقة العاملة، والمقررين الخاصين ذوي الصلة إلى هذه القواعد الموحدة. |
Elle suggère en particulier que les questions suivantes puissent être suivies par les organes, comités, groupes de travail et rapporteurs spéciaux concernés : | UN | وتقترح، بوجه خاص، أن تتولى الهيئات واللجان وأفرقة العمل المعنية والمقررون الخاصون المعنيون متابعة المسائل التالية بانتظام: |