Par ailleurs, le système des Nations Unies doit continuer d'accorder la priorité aux besoins spéciaux de l'Afrique en matière de développement. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للأمم المتحدة أن تستمر في منح الأولوية لاحتياجات التنمية الخاصة لأفريقيا. |
Les besoins spéciaux de l'Afrique sont mis en avant dans la Déclaration du Millénaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وجرى تسليط الضوء على الاحتياجات الخاصة لأفريقيا في إعلان الأمم المتحدة للألفية. |
Dans la Déclaration du Millénaire, les dirigeants politiques du monde se sont engagés à mettre en place un partenariat mondial pour le développement et à répondre ce faisant aux besoins spéciaux de l'Afrique. | UN | وفي إعلان الألفية، ألزم الزعماء السياسيون للعالم أنفسهم بخلق شراكة عالمية للتنمية والوفاء بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |
Répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique doit demeurer la priorité dans la mise en oeuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ولا بد أن يبقى هدف تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا على رأس جدول الأعمال لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ils ont souligné qu'il était urgent de répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique sous forme de partenariat entre égaux. | UN | وأبرزوا الضرورة الملحة لأن تكون تلبية الاحتياجات الخاصة بأفريقيا قائمة على أساس الشراكة بين الأنداد. |
Elle entre dans la liste des besoins spéciaux de l'Afrique dans les domaines de la paix et de la sécurité. | UN | إنه جزء من قائمة احتياجات أفريقيا الخاصة في مجالي السلم والأمن. |
Nous avions dit que nous prêterions attention aux besoins spéciaux de l'Afrique. | UN | قلنا إننا سنولي اهتماما للحاجات الخاصة لأفريقيا. |
Le rapport du Secrétaire général saisit l'esprit, le fond et la vision de la Déclaration du Millénaire, qui répondait aux besoins spéciaux de l'Afrique. | UN | إن تقرير الأمين العام يأخذ بروح ومضمون ورؤية إعلان الألفية، الذي يعالج الاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |
Les besoins spéciaux de l'Afrique sont d'une telle importance qu'ils nécessitent l'attention soutenue des Nations Unies. | UN | إن الاحتياجات الخاصة لأفريقيا هي على قدر كبير من الأهمية بحيث أنها تتطلب اهتماما متواصلا من الأمم المتحدة. |
Le NEPAD constitue une occasion unique en son genre de répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique par le biais d'un partenariat mondial. | UN | تمثل الشراكة الجديدة فرصة فريدة لتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا من خلال شراكة عالمية. |
Ils ont souligné qu'il était urgent de répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique sous forme de partenariat entre égaux. | UN | وشددوا على الضرورة الملحة لأن تكون تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا قائمة على أساس الشراكة بين أنداد. |
Dans ce contexte, une attention spéciale devrait être accordée aux besoins spéciaux de l'Afrique. | UN | وينبغي في هذا السياق إيلاء اهتمام خاص للحاجات الخاصة لأفريقيا. |
Une section de la Déclaration du Millénaire est consacrée aux moyens de répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique. | UN | 25 - وخُصص جزء في إعلان الألفية لتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |
Répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique | UN | سابعا - تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا |
Dans la promotion d'un nouvel ordre mondial humain, la réponse aux besoins spéciaux de l'Afrique est inhérente au succès de toute transformation mondiale. | UN | ٤9 - وعند الترويج لإقامة نظام إنساني عالمي جديد، يتضح أن تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا ضرورية لنجاح التحول العالمي. |
Elle traite également des besoins spéciaux de l'Afrique et des pays les moins avancés ainsi que des progrès réalisés dans la mise en œuvre des programmes portant sur les groupes sociaux et leur intégration sociale. | UN | ويتطرق هذا الجزء إلى الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وأقل البلدان نموا، فضلا عن التقدم المحرز في تنفيذ البرامج المتعلقة بالفئات الاجتماعية وبالإدماج الاجتماعي. |
B. Les besoins spéciaux de l'Afrique et des pays les moins avancés | UN | باء - الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وأقل البلدان نموا |
Le NEPAD a largement fait siennes les priorités de la Déclaration pour ce qui est des besoins spéciaux de l'Afrique. | UN | وعليه، فإن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تجسّد من حيث الجوهر الأولويات فيما يتعلق بسد الاحتياجات الخاصة لأفريقيا كما هي مبينة في إعلان الألفية. |
La première priorité devrait être accordée aux besoins spéciaux de l'Afrique qui, en retard par rapport à tous les autres continents dans la réalisation des objectifs de développement internationalement convenus, voit l'annulation de bon nombre de ses récents acquis. | UN | وينبغي إعطاء أولوية قصوى للاحتياجات التنموية الخاصة لأفريقيا التي شهدت، وهي القارة الأقل تحقيقا للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، تراجعاً في كثير من الانجازات التي تحققت مؤخرا. |
Ils ont souligné qu'il était urgent de répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique sous forme de partenariat entre égaux. | UN | وأبرزوا الضرورة الملحة لأن تكون تلبية الاحتياجات الخاصة بأفريقيا قائمة على أساس الشراكة بين أنداد. |
Les besoins spéciaux de l'Afrique ont été reconnus à maintes reprises dans le cadre d'importantes initiatives et conférences de l'ONU,en particulier lors du Sommet du Millénaire qui s'est tenu l'an dernier. | UN | وما فتئت احتياجات أفريقيا الخاصة تحظى بالاعتراف المتواصل في مبادرات ومؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، لا سيما في قمة الألفية التي عقدت في العام الماضي. |