"spéciaux pour les femmes" - Traduction Français en Arabe

    • خاصة للنساء
        
    • خاصة بالمرأة
        
    • خاصة للمرأة
        
    • الخاصة للنساء
        
    :: Mise en œuvre de programmes spéciaux pour les femmes au chômage, dont la participation est encouragée par de plus fortes incitations. UN :: تنفيذ برامج خاصة للنساء العاطلات عن العمل اللائي تعزَّز مشاركتهن فيه عبر زيادة الحوافز.
    En attendant, des accords ont été conclus avec le Gouvernement rwandais en vue de la création de centres de détention spéciaux pour les femmes et les enfants. UN وفي غضون ذلك، تم التوصل الى اتفاقات مع حكومة رواندا ﻹنشاء مراكز احتجاز خاصة للنساء واﻷطفال.
    Enfin, elle demande si le Comité national de prévention du sida qui, et cela est à son actif, a été mis en place dès 1990, a conçu des programmes spéciaux pour les femmes. UN وأخيرا، استفسرت عما إذا كانت اللجنة الوطنية للوقاية من الإيدز التي يُحسب لها أنها أُسست مبكرا في عام 1990 قد وضعت برامج خاصة للنساء.
    Des départements spéciaux pour les femmes ont été créés dans les chambres du travail de Basse Autriche, de Salzburg, du Tyrol et de Vienne. UN وأنشئت إدارات خاصة بالمرأة في غرف العمل في النمسا الدنيا وسالزبرج وتيرول وفيينا.
    Il appuie également le renforcement de fonctions telles que la défense publique, des projets spéciaux pour les femmes et les jeunes délinquants et la formation des juges, des procureurs publics et des magistrats. UN ويدعم أيضا تعزيز وظائف من قبيل الدفاع الوطني ووضع إجراءات خاصة بالمرأة واﻷحداث وتدريب القضاة ومحامي المقاطعات وقضاتها.
    Il a également signalé quelques lois qui prévoyaient des droits spéciaux pour les femmes et qui étaient destinées à éliminer la discrimination à leur égard. UN وأشار كذلك الى بعض القوانين التي تنص على اعطاء حقوق خاصة للمرأة وتستهدف القضاء على التمييز ضدها.
    – Encourager la formation en organisant, au niveau national, des programmes spéciaux pour les femmes, par exemple, des cours de formation professionnelle; UN ● تشجيع التدريب بتوفير برامج خاصة للمرأة على الصعيد الوطني، مثل التدريب المهني للمرأة؛
    Le secteur de la santé présente d'autres défis à relever, comme l'existence de disparités de nutrition entre les garçons et les filles, la création de services de santé spéciaux pour les femmes et les hommes et la nécessité de consacrer davantage de ressources à l'amélioration de la santé des femmes tout au long de leur vie. UN ومن التحديات الأخرى في قطاع الصحة التي يتعين تناولها الفروق في التغذية بين الذكور والإناث، وخدمات الصحة الخاصة للنساء وللرجال، والحاجة إلى زيادة الموارد لتحسين صحة المرأة في كل مراحل دورة حياتها.
    Pour combattre ce phénomène, le gouvernement a ouvert des commissariats de police spéciaux pour les femmes et les enfants, afin de prévenir, de réprimer et d'éliminer ces actes, et d'offrir une assistance psychologique, médicale et légale professionnelle à leurs victimes. UN وتوخيا لمكافحة تلك الظاهرة، أقامت الحكومة مراكز شرطة خاصة للنساء واﻷطفال بغية منع هذا العنف والمعاقبة على ارتكابه والقضاء عليه ووفرت لضحاياه الرعاية المهنية النفسية والطبية والقانونية.
    Par exemple, les banques DFCU ont un système de prêts spéciaux pour les femmes entrepreneurs dans différents secteurs d'activité. UN فعلى سبيل المثال، تقدم مصارف تمويل التنمية الأوغندية تسهيلات قروض خاصة للنساء المنشئات للمشاريع في مختلف مجالات الأعمال.
    4. Des séminaires d'orientation préalable au départ et des cours spéciaux pour les femmes occupant des emplois à risque. UN 4 - حلقات دراسية توجيهية سابقة للمغادرة إلى بلدان محددة ودورات خاصة للنساء اللواتي يزاولن أعمالا معرضة للخطر.
    Il n'existe pas de programmes spéciaux pour les femmes et, par conséquent, aucune attention particulière n'est accordée aux filles qui ont abandonné l'école. UN 813 - ولا توجد برامج خاصة للنساء. وبالتالي، لا يوجد اهتمام خاص بالفتيات اللاتي يتوقفن عن الدراسة.
    En outre, dans le but de fournir un soutien social et psychologique aux femmes durant la période de transition, les autorités locales créent des centres spéciaux pour les femmes et leur famille. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم السلطات المحلية بإنشاء مراكز خاصة للنساء وأسرهن من أجل توفير الدعم الاجتماعي والسيكولوجي للمرأة خلال فترة الانتقال.
    En ce qui concernait les prisons, il a indiqué qu'il existait des centres de détention pour les femmes et pour les enfants et que des quartiers spéciaux pour les femmes et pour les enfants étaient créés dans toutes les prisons maliennes. UN وفيما يتعلق بالسجون، أشار إلى وجود مراكز احتجاز خاصة للنساء والأطفال وإلى إنشاء عنابر خاصة بالنساء والأطفال في السجون العامة.
    2) La mise au point de programmes d'éducation spéciaux pour les femmes et les jeunes filles en ce qui concerne l'élimination des relations patriarcales dans la famille; UN (2) إعداد برامج تعليمية خاصة للنساء (الفتيات) تستهدف القضاء على تحكم الآباء داخل الأسرة؛
    L'Arménie n'a pas de mesures temporaires spéciales destinées aux femmes, bien qu'il existe des programmes spéciaux pour les femmes appartenant à des groupes vulnérables. UN وأضافت أنه ليس لدى أرمينيا تدابير خاصة مؤقتة بشأن المرأة، على الرغم من وجود برامج خاصة بالمرأة في الفئات الضعيفة.
    15. La prise en compte systématique des considérations d'égalité des sexes n'a pas supprimé la nécessité des programmes spéciaux pour les femmes et des ressources suffisantes. UN 15 - وأضاف أن تعميم المنظور الجنساني لم ينف الحاجة إلى وضع برامج خاصة بالمرأة وتوفير موارد كافية لهذا الغرض.
    a) Le Council of Voluntary Social Services (CVSS) (Le Conseil des services sociaux bénévoles) qui est une organisation-cadre pour toutes les ONG et offre des activités de coordination et de formation à de nombreuses organisations, y compris celles qui organisent des programmes spéciaux pour les femmes; UN )أ( مجلس الخدمات الاجتماعية التطوعية، وهو منظمة أم لجميع المنظمات غير الحكومية وتوفر التنسيق والتدريب لمجموعة متنوعة من المنظمات من بينها منظمات ذات برامج خاصة بالمرأة .
    k) Concevoir des programmes économiques spéciaux pour les femmes pauvres, tout en tenant compte de leurs multiples responsabilités. UN )ك( تصميم مشاريع اقتصادية خاصة للمرأة الفقيرة، مع مراعاة مسؤولياتها المنزلية.
    Pour améliorer le bien-être social et contribuer à promouvoir l'activité d'entreprise des femmes, des programmes de crédit spéciaux pour les femmes sont mis en oeuvre par la banque Halk et la banque Vakif. UN ويقوم مصرفا Halkbank و Vakifbank بتنفيذ برامج ائتمانية خاصة للمرأة تعزيزا للرفاه الاجتماعي ومساهمة في تشجيع المرأة على تنظيم المشاريع.
    Le secteur de la santé a d'autres problèmes à régler, notamment les disparités entre les garçons et les filles concernant la nutrition, les services de santé spéciaux pour les femmes et les hommes et la nécessité de consacrer davantage de ressources à l'amélioration de la santé des femmes tout au long de leur vie. UN 172 - ومن التحديات الأخرى التي يتعين التصدي لها في قطاع الصحة: الفروق في التغذية بين الذكور والإناث، وخدمات الصحة الخاصة للنساء والرجال، والحاجة إلى المزيد من الموارد لتحسين صحة المرأة في كل مراحل دورة حياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus