"spécifique sur la violence" - Traduction Français en Arabe

    • محدد بشأن العنف
        
    • محددة بشأن العنف
        
    • خاصة بالعنف
        
    • خاص بشأن العنف
        
    • محددة تتعلق بالعنف
        
    • خاص يتعلق بالعنف
        
    • خاص بالعنف
        
    Toutefois, le Comité regrette l'absence de loi spécifique sur la violence à l'égard des femmes, y compris au sein de la famille, prévoyant des moyens de recours. UN غير أن اللجنة تأسف لعدم وجود قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي، يوفّر سبل الانتصاف.
    Il demande aussi à l'État partie de reconsidérer son intention de ne pas adopter une loi spécifique sur la violence familiale. UN كما تهيب بالدولة الطرف إعادة النظر في موقفها المقصود بعدم سن قانون محدد بشأن العنف المنزلي.
    Il demande aussi à l'État partie de reconsidérer son intention de ne pas adopter une loi spécifique sur la violence familiale. UN كما تهيب بالدولة الطرف إعادة النظر في موقفها المقصود بعدم سن قانون محدد بشأن العنف المنزلي.
    À partir de 2014, l'organisme public élaborera avec les parties prenantes une politique spécifique sur la violence domestique. UN واعتبارا من عام 2014، ستقوم الهيئة العامة بوضع سياسة محددة بشأن العنف المنزلي بالتعاون مع أصحاب المصلحة.
    Le Comité est préoccupé également par l'absence de législation spécifique sur la violence à l'égard des femmes qui érigerait en infraction toutes les formes de cette violence, ainsi que par l'absence d'un mécanisme de plainte efficace. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم وجود تشريعات محددة بشأن العنف ضد المرأة تُجرم جميع أشكال العنف، ولعدم وجود آلية تظلم فعالة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une législation spécifique sur la violence domestique, en particulier de la violence à l'égard des femmes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تشريعات خاصة بالعنف المنزلي، ولا سيما العنف ضد المرأة.
    Il est de la plus haute importance qu'il y ait une loi spécifique sur la violence domestique parce que celle-ci est d'une nature différente des autres formes de violence, qu'elle se manifeste au sein de la famille et dans le foyer et qu'on la considère souvent comme quelque chose de naturel. UN ومما يتسم بأهمية قصوى أن يكون ثمة قانون خاص بشأن العنف المنزلي لأنه يختلف بطبيعته عن أنواع العنف الأخرى، إذ يجري داخل الأسرة وفي البيت، ولأنه يعتبر في غالب الأحيان أمرا طبيعيا.
    264. La principale carence relevée était l'absence de loi spécifique sur la violence à l'égard des femmes. UN ٤٦٢ - وأشير إلى عدم وجود قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة كأحد أوجه النقص الرئيسية.
    264. La principale carence relevée était l'absence de loi spécifique sur la violence à l'égard des femmes. UN ٤٦٢ - وأشير إلى عدم وجود قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة كأحد أوجه النقص الرئيسية.
    :: Au niveau de la révision de la législation- Chercher l'approbation d'une loi spécifique sur la violence domestique. UN :: على مستوى تنقيح التشريعات - السعي للحصول على الموافقة على قانون محدد بشأن العنف المنزلي.
    En 2009, l'UNICEF a recommandé l'adoption d'une loi spécifique sur la violence conjugale. UN وأوصت منظمة الأمم المتحدة للطفولة في عام 2009 بوضع قانون محدد بشأن العنف المنزلي(46).
    Il a recommandé de faire de la lutte contre ce phénomène une priorité, notamment par le biais d'une loi spécifique sur la violence au foyer et la violence sexiste à l'égard des femmes et d'un plan d'action national multisectoriel élaboré avec la participation des secteurs non gouvernementaux. UN وحثت اللجنة على الاهتمام بالموضوع على سبيل الأولوية، بوسائل منها قانون محدد بشأن العنف المنزلي والعنف القائم على نوع الجنس ضد المرأة وخطة عمل وطنية متعددة القطاعات يوضعان مع القطاعات غير الحكومية من خلال عملية قائمة على المشاركة.
    129.16 Adopter une loi spécifique sur la violence au foyer, avec à la fois des dispositions pénales et des dispositions civiles (Brésil); UN 129-16- اعتماد قانون محدد بشأن العنف المنزلي يتضمن أحكاما جنائية ومدنية على حد سواء (البرازيل)؛
    68. Elle souligne la nécessité d'adopter une législation spécifique sur la violence contre les femmes, sans quoi plusieurs formes d'une telle violence resteraient impunies. UN 68 - وأكدت على ضرورة اعتماد تشريعات محددة بشأن العنف ضد المرأة التي بدونها سوف تفلت من العقاب أشكال كثيرة من هذا العنف.
    46. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'adopter une législation spécifique sur la violence familiale et de criminaliser de tels actes. UN 46- وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في اعتماد تشريعات محددة بشأن العنف المنزلي وتجريمه.
    35. Le Comité demande instamment à l'État partie d'adopter, dans les meilleurs délais, une loi spécifique sur la violence familiale, où cette dernière serait expressément qualifiée d'infraction, et de lancer une grande campagne d'information pour faire connaître cette loi. UN 35- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد بدون تأخير تشريعات محددة بشأن العنف المنزلي تعرِّف تلك الأفعال بوصفها جريمة محددة، كما تحثها على القيام بحملة إعلامية واسعة لتوعية الناس بوجود تلك التشريعات.
    Le Comité encourage l'État partie à se doter d'une loi spécifique sur la violence domestique et à ériger cette violence en infraction pénale. UN 499- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تشريعات خاصة بالعنف المنزلي وعلى اعتبار العنف المنزلي جرماً جنائياً.
    55. Le Comité encourage l'État partie à se doter d'une loi spécifique sur la violence domestique et à ériger cette violence en infraction pénale. UN 55- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تشريعات خاصة بالعنف المنزلي وعلى اعتبار العنف المنزلي جرماً جنائياً.
    Il reste préoccupé cependant par la fréquence des actes de violence à l'égard des femmes en Lituanie et par l'absence, dans ces conditions, d'une loi spécifique sur la violence dans les ménages. UN غير أنها ما زالت يساورها القلق إزاء ارتفاع نسبة انتشار العنف ضد المرأة في ليتوانيا، لا سيما العنف العائلي، وبوجه خاص في ظل هذه الظروف، مع عدم وجود قانون خاص بشأن العنف العائلي.
    Il reste préoccupé cependant par la fréquence des actes de violence à l'égard des femmes en Lituanie et par l'absence d'une loi spécifique sur la violence dans les ménages. UN غير أنها ما زالت يساورها القلق إزاء ارتفاع نسبة انتشار العنف ضد المرأة في ليتوانيا، لا سيما العنف العائلي، وإزاء عدم وجود قانون خاص بشأن العنف العائلي.
    Il s'inquiète également de l'absence de législation spécifique sur la violence familiale. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود تشريعات محددة تتعلق بالعنف المنزلي.
    Il n'est donc pas nécessaire d'adopter une loi spécifique sur la violence contre les femmes. UN ولذلك لا توجد حاجة لإصدار قانون خاص يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Une loi spécifique sur la violence domestique est jugée nécessaire sur le motif que les dispositions du Code pénal sont trop générales. UN ويعتبر سن قانون خاص بالعنف العائلي أمرا ضروريا لأن أحكام القانون الجنائي عامة جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus