"spécifiques aux femmes" - Traduction Français en Arabe

    • خاصة بالنساء
        
    • الخاصة بالمرأة
        
    • الخاصة بالنساء
        
    • خاصة بالمرأة
        
    • المتصلة بنوع الجنس
        
    • تنفرد بها المرأة
        
    • محددة للنساء
        
    • خاص بنوع الجنس
        
    Il n'existe pas à proprement parler de textes spécifiques aux femmes et à leur accès au droit de propriété. UN ولا توجد في واقع الأمر نصوص خاصة بالنساء وبحصولهن على حق الملكية.
    Il s'agit d'obstacles au développement des entreprises spécifiques aux femmes. UN وتعرَّف هذه الحواجز بأنها عقبات خاصة بالنساء تعترض تنمية المشاريع.
    Prévention de maladies spécifiques aux femmes - cancer du col UN الوقاية من الأمراض الخاصة بالمرأة مثل سرطان عنق الرحم وسرطان الثدي
    Une amélioration des indicateurs de couverture sanitaire spécifiques aux femmes aussi bien dans le milieu urbain que rural; UN تحسين مؤشرات التغطية الصحية الخاصة بالمرأة على وجه التحديد، سواء في الوسط الحضري أو في الريف؛
    b) Faire en sorte que les détenues aient accès à des soins de santé spécifiques aux femmes; UN (ب) كفالة توفير الرعاية الصحية الخاصة بالنساء المحتجزات؛
    2- Également d'autres problèmes spécifiques aux femmes se posent tels que : UN 2 - وتوجد كذلك مشاكل أخرى خاصة بالمرأة على وجه التحديد:
    Le Fonds s’emploie également à informer les parlementaires des problèmes spécifiques aux femmes. UN ٢٦ - ويعمل أيضا الصندوق على تثقيف البرلمانيين بشأن المسائل المتصلة بنوع الجنس.
    Parallèlement, l'État doit protéger les droits et les intérêts qui sont spécifiques aux femmes. UN وفي ذات الوقت، تحمي الدولة الحقوق والمصالح التي تنفرد بها المرأة.
    Des initiatives accordant des bourses spécifiques aux femmes et aux jeunes filles existent à travers : UN توجد مبادرات تقدم منحاً دراسية محددة للنساء والفتيات من خلال:
    Conformément aux recommandations pertinentes du Conseil économique et social, il a cherché à tenir systématiquement compte des problèmes spécifiques aux femmes dans ses politiques et ses programmes. UN وكما هو مطلوب من المفوضية بموجب توصيات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فإنها قد عملت على إدماج منظور خاص بنوع الجنس في جميع السياسات والبرامج.
    Il n'existe pas de programmes spécifiques aux femmes en ce qui concerne leur accès aux postes internationaux. UN لا توجد برامج خاصة بالنساء فيما يتعلق بفرص وصولهن إلى المناصب الدولية.
    1. Des services de santé spécifiques aux femmes au moins équivalents à ceux offerts à l'extérieur doivent être assurés aux détenues. UN 1 - توفر للسجينات خدمات رعاية صحية خاصة بالنساء تعادل على الأقل الخدمات المتوفرة في المجتمع المحلي.
    < < 1. Des services de santé spécifiques aux femmes au moins équivalents à ceux offerts à l'extérieur doivent être assurés aux détenues. UN " 1 - توفر للسجينات خدمات رعاية صحية خاصة بالنساء تعادل على الأقل الخدمات المتوفرة في المجتمع المحلي.
    La mention de motifs < < spécifiques aux femmes > > est destinée à faciliter une prise de conscience face aux préjudices dont elles sont victimes en comparaison à ceux que subissent à peine, voire pas du tout, les hommes. UN والهدف من الإشارة إلى أسباب " خاصة بالنساء " هو تسهيل تفهم الأضرار التي تتعرض لها النساء بالمقارنة مع الأضرار التي تلحق بالكاد بالرجال، أو لا تلحق بهم إطلاقا.
    Grâce à l'adoption de diverses mesures, le Gouvernement fédéral a contribué à une prise en considération accrue par le système sanitaire des problèmes spécifiques aux femmes. UN أسهمت الحكومة الاتحادية بتدابير مختلفة نحو الاهتمامات الخاصة بالمرأة وأخذها بصفة متزايدة في الاعتبار في النظام الصحي.
    Les plus importantes de ces organisations ont des antennes dans différentes régions du pays qui s'occupent des problèmes spécifiques aux femmes de la région. UN وأكبر هذه المنظمات لها فروع تابعة لها في مناطق شتى من البلاد وهي تتعامل مع المشاكل الخاصة بالمرأة في مناطقها.
    Soulignons, en 2005, la réalisation d'une monographie traçant un portrait des problèmes de santé, des problèmes sociaux et des besoins qui sont spécifiques aux femmes. UN وفي عام 2005، صدرت دراسة أحادية أوجزت المشاكل الصحية والاجتماعية والاحتياجات الأخرى الخاصة بالمرأة.
    Certaines lois jordaniennes contiennent des dispositions spécifiques aux femmes, outre les dispositions générales applicables aux hommes et aux femmes qui figurent notamment dans les lois sur l'état civil, la retraite de la fonction publique et la sécurité sociale. UN كذلك هناك قوانين أفردت فيها نصوص خاصة بالمرأة إضافة إلى النصوص العامة التي شملت الرجل والمرأة مثل قانون اﻷحوال الشخصية، قانون التقاعد المدني، الضمان الاجتماعي.
    360. Dans le domaine de l'emploi, il n'existe pas de dispositions spécifiques aux femmes. UN 360- في مجال التوظيف، لا توجد أحكام خاصة بالمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus