"spécifiques ci-après" - Traduction Français en Arabe

    • المحددة التالية
        
    • المحدد التالي
        
    Les mesures spécifiques ci-après ont été prises afin d'appliquer une démarche plus structurée à l'élaboration des budgets : UN وتتبع الخطوات المحددة التالية لﻷخذ بنهج أكثر تنظيما في إعداد الميزانية:
    Au cours du débat qui a suivi, il y a eu approbation générale du sous-programme 2, bien que les questions spécifiques ci-après aient été soulevées. UN وفي النقاش الذي تلى ذلك، كان هناك تأييد عام للبرنامج الفرعي 2، بالرغم من إثارة القضايا المحددة التالية.
    La Suisse voudrait formuler les commentaires spécifiques ci-après : UN وقد أبدت سويسرا التعليقات المحددة التالية:
    En découlent les objectifs spécifiques ci-après: UN وتتفرع عن هذا الهدف العام الأهداف المحددة التالية:
    Les mesures spécifiques ci-après s'imposent : il convient de développer les installations de télécommunications, d'encourager la participation du secteur privé dans ce domaine et de rationaliser la gestion de ces installations. UN 31 - ويتعين اتخاذ الإجراء المحدد التالي: يجب توسيع مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية وتشجيع مشاركة القطاع الخاص في ذلك الخصوص وتبسيط أسلوب إدارة هذه المرافق.
    C'est ainsi que les gouvernements appelés à rédiger et à appliquer les lois contre le terrorisme auront intérêt à avoir à l'esprit les préoccupations spécifiques ci-après: UN وتعتبر الشواغل المحددة التالية من بين القضايا التي يتعين أن تعالجها الحكومات عند صياغة وتنفيذ تشريعات لمكافحة الإرهاب:
    Les tâches spécifiques ci-après ont été identifiées pour 1997 : UN وقد عينت المهام المحددة التالية لتنفيذها في عام ١٩٩٧:
    Une coopération technique sera nécessaire dans les domaines spécifiques ci-après : UN وسيشمل هذا التعاون التقني في المجالات المحددة التالية:
    L'Algérie a aussi ratifié les instruments spécifiques ci-après: UN كما صدقت الجزائر على الصكوك المحددة التالية:
    3. Le Conseil est convenu que les éléments spécifiques ci-après présentaient un intérêt particulier pour les travaux futurs de la CNUCED : UN ٣ - ووافق المجلس على أن العناصر المحددة التالية لها أهمية خاصة بالنسبة لمواصلة عمل اﻷونكتاد:
    " 9. En outre, six collaborateurs du Président ont été désignés pour s'occuper des questions spécifiques ci-après lors de consultations privées et de consultations à participation non limitée : UN " ٩ - وإضافة إلى ذلك، عُيﱢن ستة من أصدقاء الرئيس لمعالجة المسائل المحددة التالية في مشاورات خاصة ومفتوحة:
    9. En outre, six collaborateurs du Président ont été désignés pour s'occuper des questions spécifiques ci-après lors de consultations privées et de consultations à participation non limitée : UN ٩- وإضافة إلى ذلك، عُيﱢن ستة من أصدقاء الرئيس لمعالجة المسائل المحددة التالية في مشاورات خاصة ومفتوحة:
    " 9. En outre, six collaborateurs du Président ont été désignés pour s'occuper des questions spécifiques ci-après lors de consultations privées et de consultations à participation non limitée : UN " ٩- وإضافة إلى ذلك، عُيﱢن ستة من أصدقاء الرئيس لمعالجة المسائل المحددة التالية في مشاورات خاصة ومفتوحة:
    3. Le Conseil est convenu que les éléments spécifiques ci-après présentaient un intérêt particulier pour les travaux futurs de la CNUCED : UN ٣ - ووافق المجلس على أن العناصر المحددة التالية ذات أهمية كبيرة ﻷعمال اﻷونكتاد اﻷخرى:
    Les Groupes de travail I et II ont abordé les points spécifiques ci-après : UN ٥٢ - وناقش الفريقان العاملان اﻷول والثاني القضايا المحددة التالية:
    Les Groupes de travail I et II ont abordé les points spécifiques ci-après : UN ٥٢ - وناقش الفريقان العاملان اﻷول والثاني القضايا المحددة التالية:
    Résolus à prévenir de nouveaux génocides, à assurer la réconciliation dans la justice après le tragique génocide qui a eu lieu au Rwanda en 1994, et à encourager les réfugiés à regagner leur pays, les chefs d'État et de délégation ont affirmé leur confiance réciproque et décidé de prendre les mesures spécifiques ci-après : UN وأكد رؤساء الدول والوفود، وقد صمموا على منع تكرر حدوث عملية إبادة اﻷجناس في المستقبل وضمان المصالحة مع العدل فيما يتصل بعملية إبادة اﻷجناس المأساوية التي جدت في رواندا في عام ١٩٩٤، وتشجيع عودة اللاجئين إلى بلدانهم اﻷصلية، ثقتهم المتبادلة وقرروا اتخاذ اﻹجراءات المحددة التالية:
    C'est pourquoi, afin d'encourager la mise en oeuvre effective du principe énoncé à l'article 22 du Pacte, le Comité souhaite attirer l'attention sur les mesures spécifiques ci-après qui méritent d'être étudiées par les organismes intéressés : UN وهكذا، وسعيا إلى تشجيع إضفاء الطابع العملي على المبدأ الوارد في المادة ٢٢ من العهد، ترغب اللجنة في توجيه الانتباه الى التدابير المحددة التالية التي تستحق أن تنظر فيها الهيئات الوثيقة الصلة بالموضوع:
    C'est pourquoi, afin d'encourager la mise en oeuvre effective du principe énoncé à l'article 22 du Pacte, le Comité souhaite attirer l'attention sur les mesures spécifiques ci-après qui méritent d'être étudiées par les organismes intéressés : UN وهكذا، وسعيا إلى تشجيع إضفاء الطابع العملي على المبدأ الوارد في المادة ٢٢ من العهد، ترغب اللجنة في توجيه الانتباه الى التدابير المحددة التالية التي تستحق أن تنظر فيها الهيئات الوثيقة الصلة بالموضوع:
    L'Assemblée générale pourra examiner aussi les mesures spécifiques ci-après pour 2015 et au-delà : UN 62 - وقد ترغب الجمعية العامة أيضا في النظر في الإجراءات المحددة التالية حتى عام 2015 وما بعده:
    Les mesures spécifiques ci-après s'imposent : il convient de développer les installations de télécommunications, d'encourager la participation du secteur privé dans ce domaine et de rationaliser la gestion de ces installations. UN 31 - ويتعين اتخاذ الإجراء المحدد التالي: يجب توسيع مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية وتشجيع مشاركة القطاع الخاص في ذلك الخصوص وتبسيط أسلوب إدارة هذه المرافق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus