"spécifiques des personnes handicapées" - Traduction Français en Arabe

    • الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • المحددة للأشخاص ذوي الإعاقة
        
    Les résultats de l'enquête nationale sur le handicap serviront à fonder le programme destiné à répondre aux besoins spécifiques des personnes handicapées. UN وسوف تستخدم النتائج التي خلصت إليها دراسة استقصائية وطنية بشأن الإعاقة أساسا لبرنامج يهدف إلى تلبية الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le CSSA tient compte des besoins spécifiques des personnes handicapées en leur octroyant des prestations plus élevées, des aides exceptionnelles et des allocations complémentaires. UN ويأخذ هذا البرنامج بعين الاعتبار الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة بإتاحة معدلات قياسية موحدة أعلى، ومِنَح ومكملات خاصة.
    Des stratégies et des initiatives ont été conçues pour répondre aux besoins spécifiques des personnes handicapées en matière de TIC. UN ويجري حالياً صياغة الاستراتيجيات والمبادرات الرامية إلى معالجة الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Il tient compte des besoins spécifiques des personnes handicapées en leur octroyant des prestations plus élevées, des aides exceptionnelles et des allocations complémentaires. UN ويأخذ المخطط بعين الاعتبار الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة ويتيح لهم بالتالي معدلات موحدة أعلى ومنحاً خاصة وعلاوات تكميلية.
    Cette dernière option manque, certes, d'un indicateur adapté aux besoins spécifiques des personnes handicapées. UN ويفتقر هذا الخيار إلى ميزة المؤشر المصمَّم لتلبية الاحتياجات المحددة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    a) Besoins spécifiques des personnes handicapées en termes de conception des bâtiments, d'environnement extérieur, de transports et d'accès aux technologies de l'information et autres médias liés; UN (أ) تقديم المشورة بشأن الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة من حيث تصميم المباني، والبيئة الخارجية، ومرافق النقل وإمكانيات الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والوسائط المرتبطة بها؛
    27.11 Hormis les cours à plein temps, les Centres de compétences organisent des cours du soir et des stages de courte durée < < sur mesure > > , à horaires flexibles, pour répondre aux besoins spécifiques des personnes handicapées. UN 27-11 وإلى جانب الدورات المتفرغة، تتيح مراكز المهارات أيضاً دورات مسائية لبعض الوقت ودورات قصيرة مصممة خصيصاً وتتسم بطريقة الحضور المرن لتلبية الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'État portugais sensibilise régulièrement les entités compétentes aux besoins spécifiques des personnes handicapées, en cas de catastrophe ou d'accident grave. UN 66- تعمل دولة البرتغال على إذكاء وعي الكيانات المختصة بشأن الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الحوادث الخطيرة أو المسببة للكوارث.
    En Grande-Bretagne, la conception des espaces piétons et publics relève des autorités locales et la loi de 2010 sur l'égalité leur impose de prendre en compte les besoins spécifiques des personnes handicapées dans ce domaine. UN وفي بريطانيا العظمى تتحمل السلطات المحلية مسؤولية تصميم بيئات عبور المشاة مثل مسارات المشاة والأماكن العامة، ويلزم قانون المساواة لعام 2010 هذه السلطات عندما تفعل ذلك أن تنظر في الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le devoir d'intégrer les besoins spécifiques des personnes handicapées à la société africaine exige la reconnaissance, l'adoption et la ratification des normes universelles prescrites par les traités, conventions et protocoles internationaux. UN ويدعو واجب تعميم مراعاة الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع الأفريقي إلى الاعتراف بالقواعد والمعايير العالمية المنصوص عليها في المعاهدات والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية، واعتمادها والتصديق عليها.
    Le Conseil a également pour mission de s'assurer que, en matière d'éducation, les établissements d'enseignement respectent l'obligation qui leur incombe de tenir compte des besoins spécifiques des personnes handicapées dans plusieurs domaines, notamment en ce qui concerne les critères d'admission et le programme d'études. UN كما يضطلع المجلس بالولايات التالية من أجل إنفاذ المسائل المشار إليها فيما يلي: في التعليم، تلتزم مؤسسات التعليم بمراعاة الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة في عدد من الجوانب التعليمية، بما في ذلك متطلبات القبول والمناهج الدراسية.
    Engage les États et les autres acteurs concernés à prendre en considération les besoins spécifiques des personnes handicapées et des personnes âgées lorsqu'ils s'attachent à promouvoir et à assurer la protection des droits de l'homme des personnes déplacées, en veillant en particulier à ce que les personnes handicapées et les personnes âgées jouissent de l'égalité d'accès aux services d'assistance, de protection et de réadaptation; UN 9- يحث الدول وسائر الأطراف الفاعلة ذات الصلة على أن تأخذ في الحسبان الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين أثناء العمل على تعزيز وكفالة حماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً، لا سيما بضمان حصول الأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين على خدمات المساعدة والحماية وإعادة التأهيل على قدم المساواة مع غيرهم؛
    Le 1er octobre 2009, le Conseil d'État a approuvé le Règlement relatif au bien-être physique de toute la population, qui a affirmé le droit des citoyens de participer aux activités de mise en forme physique et exigé que toute l'attention nécessaire soit apportée aux besoins spécifiques des personnes handicapées. UN وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر 2009، وافق مجلس الدولة على لوائح اللياقة البدنية لمجموع السكان، التي تؤكد حق المواطنين في المشاركة في أنشطة اللياقة البدنية، وتقتضي إيلاء الاهتمام الكامل للاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    La communauté internationale s'achemine vers un système d'aide au développement autonomisant les pays bénéficiaires afin qu'ils décident de leurs propres priorités de financement; mais les approches du développement axées sur la demande et la collectivité doivent être complétées par des mécanismes des droits de l'homme et de protection sociale répondant aux besoins spécifiques des personnes handicapées. UN 20 - ومضت تقول إن المجتمع الدولي يتجه صوب نظام من المساعدة الإنمائية يمكن البلدان المتلقية من تحديد أولوياتها الخاصة فيما يتعلق بالتمويل، إلا أن النُهج القائمة على الطلب ومشاركة المجتمعات المحلية يجب استكمالها بآليات لحقوق الإنسان والحماية الاجتماعية تفي بالاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    18. Engage les États à prendre en considération les besoins spécifiques des personnes handicapées lorsqu'ils s'attachent à promouvoir et à assurer la protection des droits de l'homme des personnes déplacées, en veillant en particulier à ce que les personnes handicapées jouissent de l'égalité d'accès aux services d'assistance, de protection et de réadaptation; UN 18- يحث الدول على مراعاة الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة أثناء تعزيز وضمان حماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً، ولا سيما عن طريق ضمان إمكانية حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على خدمات المساعدة والحماية وإعادة التأهيل على قدم المساواة مع غيرهم؛
    b) L'article 9.1.3 de la loi sur la construction prévoit que les nouveaux édifices doivent prendre en compte besoins spécifiques des personnes handicapées et l'article 10.1.3 que les plans doivent illustrer les dispositions adoptées pour ce faire. UN (ب) وتنص المادة 9-1-3 من القانون المتعلق بالمباني على أنه يتوجب الوفاء بالاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة في مجال البناء كما أن المادة 10-1-3 تنص على وجوب أن تعكس خطط البناء التدابير اللازمة للوفاء باحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle a souligné le fait que la prise en compte des besoins spécifiques des personnes handicapées permettait de promouvoir des programmes de développement sans exclusive. UN وشددت على أنه ينبغي مراعاة الاحتياجات المحددة للأشخاص ذوي الإعاقة ليتسنى تعزيز البرامج الإنمائية الشاملة لذوي الإعاقة.
    80.4 Accélérer le processus de ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et redoubler d'efforts pour répondre aux besoins spécifiques des personnes handicapées (Thaïlande); UN 80-4- المسارعة إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وتكثيف جهوده لتلبية الاحتياجات المحددة للأشخاص ذوي الإعاقة (تايلند)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus