"spéculatifs" - Traduction Français en Arabe

    • المضاربة
        
    • التحوط
        
    • المضاربات
        
    • المضارب
        
    • الوقاء
        
    • مضاربة
        
    • تحوطية
        
    • المضاربين
        
    • التحوّط
        
    • المضاربية
        
    • بالمضاربة
        
    Quatrièmement, les stocks seront plus sensibles aux prix, mais on ignore les conséquences sur la stabilité des prix en raison des comportements spéculatifs. UN ورابعا، أن المخزونات ستصبح أكثر استجابة لمؤشرات اﻷسعار، وأثر ذلك على استقرار اﻷسعار غير مؤكد نظرا لسلوك المضاربة.
    Les besoins de l'humanité ne peuvent plus être laissés à la merci de marchés spéculatifs ou captifs. UN لم يعد من الممكن السماح بترك احتياجات البشر تحت رحمة أسواق المضاربة أو الأسواق المقيدة.
    Il était essentiel de s'attaquer aux mouvements spéculatifs sur les marchés de produits de base. UN ومن الأمور الحاسمة الأهمية التصدي لحركات المضاربة في أسواق السلع الأساسية.
    Cela a été encore exacerbé par la < < financiarisation > > qui se traduit par exemple par l'hypertrophie des fonds spéculatifs. UN وقد تفاقم هذا الوضع بسبب زيادة هيمنة القطاع المالي على الاقتصاد، على نحو ما يعكسه على سبيل المثال نمو صناديق التحوط.
    2001-2002 Assistant chez Globeop Financial Services : administration de fonds spéculatifs et analyse des risques UN مساعـــد فـــي شركـــــة Globeop Financial Services؛ إدارة صندوق التحوط والإبلاغ عن المخاطر.
    Un solide système bancaire est indispensable pour protéger un pays des mouvements spéculatifs de capitaux. UN فالنظام المصرفي السليم أساسي لحماية البلد من تحركات رأسمال المضاربات.
    Un facteur inquiétant qui risque d'affecter la culture de 2011 concerne les prix spéculatifs dus à l'insécurité, à laquelle s'ajoute la maladie du pavot. UN وثمة عامل مثير للقلق قد يؤثر على محصول عام 2011 وهو المضاربة بالأسعار الناجمة عن انعدام الأمن بالإضافة إلى آفة الأفيون.
    :: De nouveaux éléments ont montré le mode de fonctionnement et les effets des mécanismes de spéculation et de manipulation; toutefois aucune mesure n'a encore été prise pour juguler les excès spéculatifs; UN :: ظهرت دلائل جديدة بشأن طرائق عمل آليات أو أدوات المضاربة والتلاعب وآثارها غير المواتية بيد أنه لا توجد تدابير جديدة لكبح جماح التجاوزات في مجال المضاربة.
    Ainsi, un certain nombre de pays - dont l'Indonésie et la République de Corée - ont annoncé des contrôles financiers visant à réguler les flux de capitaux spéculatifs. UN وأعلن عدد من البلدان، مثل إندونيسيا وجمهورية كوريا، عن ضوابط لتنظيم تدفقات رؤوس الأموال بغرض المضاربة.
    L'hypothèse est que les investissements spéculatifs ont contribué aux vastes fluctuations erratiques des prix. UN والفرضية هي أن الاستثمارات القائمة على المضاربة قد ساهمت في التقلبات.
    - La taxation à l'ère de l'information et la taxation des mouvements de capitaux spéculatifs à court terme UN - فرض الضرائب في عصر المعلومات وفرض ضرائب على تحركات رؤوس الأموال القصيرة الأجل التي تتم بغرض المضاربة
    Bien au contraire, certaines pourraient réduire l'autonomie et la marge de manoeuvre dont les dirigeants nationaux ont besoin pour protéger l'économie contre des mouvements de capitaux instables et spéculatifs. UN بل أن بعض هذه المبادرات قد يحد من استقلال ومرونة راسمي السياسات الوطنيين في تطبيق التدابير اللازمة لحماية اقتصاداتهم من التدفقات المالية المتقلبة والساعية إلى المضاربة.
    Un système bancaire solide est indispensable à un pays pour éviter qu'il ne soit vulnérable aux mouvements spéculatifs de capitaux. UN إن النظام المصرفي القوي أساسي لحماية أي بلد من تحركات رأس المال بغرض المضاربة.
    Il importe de promouvoir des types d'apports financiers plus stables et à long terme et de dissuader les mouvements spéculatifs. UN فاﻷمر يقتضي تشجيع أشكال التدفقات المالية اﻷكثر استباباً واﻷطول أجلاً وتثبيط التدفقات المستندة الى تكهنات المضاربة.
    Il importe de promouvoir des types d'apports financiers plus stables et à long terme, et de décourager les mouvements spéculatifs. UN فاﻷمر يقتضي تشجيع أشكال التدفقات المالية اﻷكثر استبابا واﻷطول أجلا وتثبيط التدفقات المستندة إلى تكهنات المضاربة.
    Les fonds spéculatifs sont un autre facteur de déstabilisation. UN وتشكل صناديق التحوط عاملا إضافيا من عوامل عدم الاستقرار.
    Elle a ajouté que si Mercer avait préconisé d'associer à produits de sociétés d'investissement des actifs de fonds spéculatifs, c'était précisément parce qu'ils présentaient des caractéristiques divergentes. UN وأضافت أن الأسهم الخاصة وصناديق التحوط اعتبرا نوعين متقابلين لاختلاف خصائصهما.
    Je te l'ai dit, les fonds spéculatifs ne m'intéressent plus, tout comme ton réseau. Open Subtitles كما أسلفت أبي، صناديق التحوط لم تعد مناسبة لي ولا حتى علاقاتك
    Des investissements spéculatifs sont dirigés vers des pays et des régions dans lesquels la main-d'œuvre est exploitée. UN وتتدفق الاستثمارات المنطوية على المضاربات إلى بلدان ومناطق تخضع فيها القوة العاملة للاستغلال.
    Les pays en développement ont souligné la nécessité de disposer d'une certaine marge de manoeuvre pour pouvoir se prémunir contre le mouvement des capitaux spéculatifs du système commercial. UN وشددت البلدان النامية على ضرورة إتاحة مجال لها لوضع سياسات للدفاع عن أنفسها إزاء رأس المال المضارب في النظام التجاري.
    Fonds spéculatifs : gare aux mauvaises surprises News-Commentary صناديق الوقاء: النهاية المؤلمة
    On ne peut que constater que ces mesures n'empêchent pas les créanciers commerciaux spéculatifs d'attaquer les pays pauvres en justice. UN وبشكل ملحوظ، لا تمنع هذه التدابير جهات دائنة تجارية مضاربة من رفع الدعاوى ضد بلدان فقيرة.
    Cette décision obligeait l'Argentine à pleinement rembourser le principal et l'intérêt des obligations que des fonds spéculatifs avaient acquises à un coût très inférieur à leur valeur originale. UN وقضى هذا القرار بأن تسدّد الأرجنتين بالكامل مع الفائدة المصرفية المستحقة أموال صناديق تحوطية كانت قد اشترت سندات أرجنتينية بجزء صغير من قيمتها الأصلية.
    En conséquence, ces gouvernements et institutions n'ont plus eu assez de ressources pour intervenir, lorsqu'il l'a fallu, en vue d'exercer un contrôle sur les mouvements spéculatifs ou d'y remйdier. UN وعليه، لم تعد هذه الموارد كافية للتدخل عند اللزوم للتحكم في تحركات المضاربين أو السيطرة عليها.
    Pourquoi ne pas poursuivre les banques d'investissement et fonds spéculatifs pour délit d'initié ? Open Subtitles لمَ لا تقاض مصارف الاستثمار وصناديق التحوّط بتجارة الدخلاء؟
    Aucune réserve de devises ni aucune régulation macro-économique fine ne pourraient corriger les perturbations introduites par de tels mouvements spéculatifs de capitaux dans les pays en développement ou dans les pays à économies en transition. UN وليس بوسع أي مبلغ من احتياطيات القطع اﻷجنبي والتكيف الدقيق أن يقابل اﻷثر التعويقي لهذه التحركات الرأسمالية المضاربية بالبلدان النامية أو البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    La note Baa est accordée aux titres jugés de qualité moyenne, présentant un risque modéré et comportant des éléments dits spéculatifs. UN وتعتبر متوسطة الرتبة وعلى هذا الأساس فإنها قد تتسم بخصائص معينة فيما يتعلق بالمضاربة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus