"spéculatives sur" - Traduction Français en Arabe

    • المضاربة في
        
    • المضاربة على
        
    • الوهمي في
        
    Enfin, les activités spéculatives sur les marchés à terme y ont aussi contribué. UN وأخيراً، ساهمت أنشطة المضاربة في أسواق العقود الآجلة أيضاً في ارتفاع الأسعار.
    On a consacré beaucoup de temps aux quatre coins du monde à discuter de la nécessité de mettre en place des filets de sécurité sociale et une nouvelle architecture financière permettant de contrôler les flux de capitaux et les opérations spéculatives sur les marchés financiers. UN لقد أمضى العالم وقتا طويلا في مناقشة الحاجة إلى إنشاء شبكات أمان اجتماعي ووضع تصميم مالي جديد للسيطرة على تدفقات رأس المال وعمليات المضاربة في الأسواق المالية.
    En outre, les variables de politique comme les fluctuations des taux de change et l'imposition de restrictions au commerce ne font qu'exacerber la situation, tout comme les activités spéculatives sur les marchés des matières premières. UN وإضافة إلى ذلك، ثمة متغيرات سياساتية، مثل تقلُّب أسعار الصرف وفرض قيود على التجارة، تزيد من تفاقم هذا الوضع، شأنها شأن أنشطة المضاربة في أسواق السلع الأولية.
    Nous lançons un appel aux marchés liés au pétrole et aux denrées alimentaires pour qu'ils agissent également de façon responsable, dans le but d'éliminer les pratiques spéculatives sur les investissements d'achat futur tant de carburant que de céréales de base. UN وكذلك ندعو الأسواق المرتبطة بالنفط والطعام إلى العمل بحس من المسؤولية لإنهاء ممارسات المضاربة في الاستثمارات في الوقود والحبوب الأساسية في أسواق المعاملات الآجلة.
    D'après des estimations préliminaires, il est resté supérieur à un milliard de dollars au premier trimestre de 1997 et a fini par provoquer une série d'attaques spéculatives sur la monnaie. UN ويبدو من التقديرات اﻷولية، أن العجز ظل يربو على مليار دولار في الربع اﻷول من عام ٧٩٩١، واقترن في النهاية، بسلسلة من هجمات المضاربة على العملة.
    À cet égard, il y a lieu de faire attention aux risques financiers, notamment ceux qui découlent des bulles spéculatives sur les prix des actifs, des questions d'endettement, de la concentration excessive du risque dans les grandes banques et des engagements hors bilan ou dissimulés. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام بالمخاطر المالية، بما في ذلك الارتفاع الوهمي في أسعار الأصول، والفعالية المالية، وتركز المخاطر في المصارف الكبيرة، والكشف عن بيانات الميزانية الخفية أو الخارجة عن الميزانية.
    Ils devraient en particulier supprimer les subventions aux exportations et les autres obstacles commerciaux qui frappent les produits agricoles et cesser de se livrer à des transactions spéculatives sur les marchés des denrées alimentaires. UN وينبغي لها على وجه الخصوص أن تلغي إعانات التصدير والحواجز الأخرى التي تواجهها تجارة المنتجات الزراعية وأن تقضي على عمليات المضاربة في أسواق الأغذية.
    La tendance à la hausse est due à des activités spéculatives sur le marché à terme du pétrole brut et à la prime de risque géopolitique qui accompagne les craintes de perturbations de l'offre. UN ويُعزى المنحى التصاعدي للأسعار إلى أنشطة المضاربة في سوق عقود النفط الخام الآجلة وإلى فرض قسط تأمين للمخاطر الجيوسياسية وسط مخاوف من توقف الإمدادات.
    En outre, de plus en plus nombreux sont les mouvements de capitaux à court terme imputables à des opérations spéculatives sur les marchés financiers et monétaires, ce qui a valu à ces capitaux le qualificatif de «capitaux flottants» (Griffith-Jones and Stallings, 1995). UN وفضلا عن ذلك فإن جزءا متزايدا من التدفقات القصيرة اﻷجل يدفعه هدف توليد عائدات من المضاربة في أسواق العملات واﻷسواق المالية بحيث اكتسب تسمية " النقد النشط " )جريفيث - جونز وستولنغز، ١٩٩٥(.
    Compte tenu de la hausse des capacités de production de réserve de pétrole brut et de l'augmentation de la capacité mondiale de raffinage, les forces spéculatives sur les marchés à terme du pétrole brut ne devraient pas avoir les mêmes répercussions qu'au début de 2008. UN ونظراً لزيادة القدرة الإنتاجية الاحتياطية للنفط الخام فضلاً عن قدرة التكرير العالمية المعزَزَة، لا يُتوقع أن تكون للقوى المضاربة في أسواق البضاعة الآجلة من النفط الخام نفس التأثير الذي مارسته في مطلع 2008.
    Les gouvernements et les autorités réglementaires doivent prendre en temps utile les mesures voulues pour prévenir les déséquilibres dans le secteur du logement et contrôler l'activité des banques qui se livrent à diverses opérations spéculatives sur le marché hypothécaire. UN 4 - في الوقت نفسه، من اللازم أن تتخذ الحكومات، ويتخذ القائمون فيها بوضع الأنظمة واللوائح، تدابير ملائمة وحسنة التوقيت لتجنب الاختلالات في قطاع الإسكان، ورصد عمليات المصارف الضالعة في طائفة متنوعة من عمليات المضاربة في سوق الرهونات العقارية.
    59. Si la cohérence intersystémique (monétaire, financière et commerciale) faisait déjà défaut après Monterrey, la crise a révélé toute l'ampleur de l'incohérence intrasystémique, avec l'effondrement de grands marchés et établissements financiers dans le sillage de l'éclatement des bulles spéculatives sur plusieurs marchés interdépendants, et l'aggravation des déséquilibres monétaires mondiaux. UN 59- وبما أن الانسجام بين النظم المختلفة (التجارية - المالية - النقدية) كان منعدماً في الفترة منذ انعقاد مؤتمر مونتيري، فقد كشفت الأزمة عن مدى انعدام الانسجام داخل كل نظام. وقد تجلى ذلك في انهيار الأسواق والمؤسسات المالية الكبرى في أعقاب تلاشي فقاعات المضاربة في مختلف الأسواق المترابطة، فضلاً عن الاختلالات النقدية العالمية الكبيرة.
    À ce propos, le document conclut que, même en l'absence d'informations et d'une analyse précises concernant l'impact des activités spéculatives sur le prix des denrées alimentaires, le prix élevé de certains produits de base clefs est dû en grande partie à la spéculation. UN وفيما يتعلق بذلك الموضوع، تخلص الورقة إلى أنه في حين نفتقر إلى توفر معلومات وتحليل دقيقين عن تأثير نشاط المضاربة على أسعار الغذاء، فإن الأسعار المرتفعة لبعض الأغذية الأساسية تُعزى بدرجة كبيرة إلى المضاربة.
    À cet égard, il s'est attaché à renforcer l'attention sur les risques financiers, notamment en ce qui concerne les bulles spéculatives sur les prix des actifs, le niveau d'endettement, la concentration excessive du risque dans les grandes banques et les engagements hors bilan ou dissimulés. UN وفي هذا الصدد، اتخذ الصندوق خطوات لإيلاء مزيد من الاهتمام إلى المخاطر المالية، بما في ذلك الارتفاع الوهمي في أسعار الأصول، والفعالية المالية، وتركز المخاطر في المصارف الكبيرة، والكشف عن بيانات الميزانية الخفية أو الخارجة عن الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus