Afin de renforcer le mécanisme national des applications des techniques spatiales, un Conseil de ministres, qui vient d'être créé, coordonne et harmonise les activités spatiales nationales de l'Iran. | UN | ولتعزيز اﻵلية الوطنية لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء، ينسق مجلس وزاري منشأ حديثا أنشطة إيران الفضائية الوطنية. |
Le Groupe de travail a noté que, même s'il appartenait à chaque État de déterminer comment il assumait sa responsabilité internationale à l'égard des activités spatiales nationales, certaines réglementations au niveau national pourraient jouer dans son propre intérêt. | UN | ولاحظ الفريق العامل أن وجود لوائح تنظيمية معيّنة على الصعيد الوطني يمكن أن يكون في مصلحة الدولة نفسها، حتى وإن كان لكل دولة أن تقرر كيفية تحمُّلها المسؤولية الدولية عن الأنشطة الفضائية الوطنية. |
Annexe II: Brève vue d'ensemble des législations spatiales nationales | UN | المرفق الثاني- لمحة مجملة مخططية عن التشريعات الفضائية الوطنية |
Le Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux regroupait les agences spatiales nationales, dont il coordonnait les activités de recherche. | UN | وتجمع لجنة التنسيق المشتركة بين وكالات الفضاء الوطنية من أجل تنسيق الأبحاث. |
Il a examiné les différents rôles que pouvaient jouer les agences spatiales nationales à cet égard. | UN | وناقش الفريق العامل مختلف الأدوار التي يمكن أن تؤديها وكالات الفضاء الوطنية في هذا الشأن. |
Ce Comité du programme se composait de représentants des agences spatiales nationales, d'organismes internationaux et d'établissements universitaires. | UN | وضمّت لجنة البرنامج ممثلين لوكالات فضاء وطنية ومنظمات دولية ومؤسسات أكاديمية. |
Bon nombre d’activités spatiales nationales, comme les communications et la radiodiffusion par satellite, appellent une coordination internationale pour bien fonctionner. | UN | وهناك أنشطة فضائية وطنية عديدة ، مثل الاتصالات الساتلية والبث الاذاعي الساتلي ، تتطلب تنسيقا دوليا لكي تعمل بنجاح . |
iv) Participation au marché afin de créer une synergie entre les activités de l’ESA et d’autres activités spatiales nationales; | UN | `٤` المشاركة في السوق المفتوحة ، بغية تحقيق تضافر بين أنشطة اﻹيسا واﻷنشطة الفضائية الوطنية اﻷخرى ؛ |
Il fallait consolider de manière concertée les bases de données spatiales nationales et, à cet effet, mettre en place des infrastructures adéquates. | UN | وينبغي أن يتم تعزيز قواعد البيانات الفضائية الوطنية على نحو متسق من خلال تنفيذ بنية تحتية وطنية للبيانات الفضائية. |
Par ailleurs, les participants se sont accordés à penser qu'il fallait que la recherche fasse partie intégrante de toutes les politiques spatiales nationales. | UN | كما أقرّ المشاركون علاوة على ذلك بالحاجة إلى إدراج عنصر البحوث باعتباره جزءا مكمّلا لجميع السياسات الفضائية الوطنية. |
Les participants ont examiné les moyens d'élaborer un cadre réglementaire dans les différents pays, compte tenu de la nature particulière de leurs activités spatiales nationales. | UN | ونظر المشاركون في سبل وضع إطار تنظيمي وطني في مختلف البلدان مع مراعاة الطابع الخاص لأنشطتها الفضائية الوطنية. |
La bonne marche de nombreuses activités spatiales nationales, comme les télécommunications et la radiodiffusion par satellite, suppose une coordination internationale. | UN | وكثير من اﻷنشطة الفضائية الوطنية ، كالاتصالات الفضائية والاذاعة بالسواتل ، تحتاج الى التنسيق الدولي لكي تعمل بنجاح . |
Ces mesures prévoient l'échange de différents types d'informations sur les activités et les politiques spatiales, l'envoi de notifications aux fins de la réduction des risques et l'organisation de visites d'experts dans les installations spatiales nationales. | UN | وتشمل التدابير تبادل مختلف أنواع المعلومات المتعلقة بالسياسات والأنشطة الفضائية، والإخطارات المتعلقة بالحد من المخاطر، وزيارات الخبراء إلى المرافق الفضائية الوطنية. |
L'échange d'informations sur les législations spatiales nationales pourrait aider à adopter des principes et des procédures communs sur lesquels un consensus peut être atteint au cours de l'élaboration de la convention. | UN | وذكرت أن قد يساعد تقاسمتبادل المعلومات المتعلقة بالتشريعات الفضائية الوطنية قد يساعد في تحديد المبادئ والإجراءات المشتركة التي يمكن أن ينبنى عليها التوافق أثناء تقدم سير عملية الصياغة. |
Toutefois, le Groupe de travail a aussi noté que quelques États estimaient qu'il était nécessaire de réglementer les activités spatiales à caractère gouvernemental ou public afin d'établir un cadre juridique fiable et organisé pour les activités spatiales nationales. | UN | ولاحظ الفريق العامل أيضاً أن بعض الدول يرى أن هناك حاجة إلى تنظيم الأنشطة الفضائية ذات الطابع الحكومي أو العمومي من أجل إنشاء إطار قانوني للأنشطة الفضائية الوطنية يكون موثوقاً ومنظَّماً. |
39. Les tâches opérationnelles relèvent des institutions spatiales nationales existantes. | UN | 39- تتولَّى العمل التنفيذي مؤسسات الفضاء الوطنية القائمة. |
Dans ce but, les agences spatiales nationales et intergouvernementales sont convenues de répondre à plusieurs exigences d'observation du climat. | UN | ولاستيفاء هذا الشرط وافقت وكالات الفضاء الوطنية والحكومية الدولية على تناول عدة متطلبات تتعلق بمراقبة المناخ. |
Ils étaient enseignants à l'université, ou travaillaient dans des centres de recherche, des observatoires, des agences spatiales nationales, des organisations internationales ou dans le secteur privé, et leurs activités étaient en rapport avec les différents aspects des sciences spatiales fondamentales traités par l'atelier. | UN | وكان المشاركون في حلقة العمل يشغلون مناصب في جامعات وفي مؤسسات بحثية وفي مراصد ووكالات الفضاء الوطنية وفي منظمات دولية وفي الصناعة في القطاع الخاص، وكانوا من المشتغلين في جميع جوانب علوم الفضاء الأساسية التي شملتها حلقة العمل. |
Compte tenu de la nature de l'Union, ses membres contribuent à l'étude de cette question dans le cadre de leur activité professionnelle dans les agences spatiales nationales et internationales, mais l'Union en tant que telle n'a pas de programme dans ce domaine. | UN | ونظرا لطبيعة الاتحاد، يسهم أعضاؤه في هذا الموضوع ضمن نطاق نشاطهم المهني في وكالات الفضاء الوطنية والدولية، لكن الاتحاد لا يضطلع ببرنامج مستقل في هذا الميدان. |
Les participants retenus occupaient des postes dans des universités, des établissements de recherche, des agences spatiales nationales et des organisations internationales. | UN | وكان المشاركون المختارون ممن شغلوا مناصب في جامعات ومعاهد بحوث ووكالات فضاء وطنية ومنظمات دولية. |
De nombreux pays d'Afrique ont créé des agences spatiales nationales et des institutions de coordination pour promouvoir les sciences et les technologies spatiales. | UN | وأنشأت بلدان عديدة في أفريقيا وكالات فضاء وطنية ومؤسسات تنسيق لتشجيع علوم وتكنولوجيا الفضاء. |
En 2005, le Sous-Comité a examiné les informations fournies par les agences spatiales nationales et régionales et a tracé les grandes lignes du cadre proposé. | UN | وقامت اللجنة الفرعية في عام 2005 باستعراض معلومات مستمدة من وكالات فضائية وطنية وإقليمية وأعدت مخططا أولياً للإطار المقترح. |
9 heures à 12 heures Exposés sollicités : Aspects économiques de l'évolution des données spatiales nationales | UN | الورقات المقدمة بناء على دعوة: مساهمة القضايا الاقتصادية في تطور البيانات المكانية الوطنية |
Dans l'immédiat, le Bélarus compte poursuivre ses activités spatiales nationales et le développement de son système spatial de télédétection de la Terre en suivant les grands axes suivants: | UN | ومن المتوقَّع أن تتواصل أنشطتنا الوطنية في مجال الفضاء في المستقبل القريب على المحاور الرئيسية التالية فيما يتعلق بتعزيز تطوير المنظومة الفضائية البيلاروسية لاستشعار الأرض عن بُعد: |
C'est pourquoi il a recommandé que les lois établissant les orientations et les institutions spatiales nationales soient rédigées de façon suffisamment souple. | UN | ولذلك السبب، أوصت حلقة العمل بصوغ قوانين تنشئ سياسات ومؤسسات وطنية بشأن الفضاء من أجل اتاحة المجال للمرونة. |
II. Vue d'ensemble des législations spatiales nationales | UN | ثانيا- لمحة مجملة عن التشريعات الوطنية المتعلقة بالفضاء |