"spatiaux dans" - Traduction Français en Arabe

    • الفضائية في
        
    • الفضائي في
        
    • الفضائي إلى
        
    • الفضائية إلى
        
    • فضائية في
        
    • الفضائية الوطنية في
        
    Elle étudiera les phénomènes spatiaux dans la haute atmosphère, là où le vent solaire interagit avec le champ magnétique terrestre. UN وسيتسنى له دراسة الظواهر الفضائية في الغلاف الجوي العلوي، حيث تتفاعل الريح الشمسية مع المجال المغنطيسي للأرض.
    On s'est également employé à préciser les critères internes gouvernant l'inclusion des objets spatiaux dans le registre national. UN واتخذت أيضا تدابير لتوضيح المعايير المحلية لإدراج الأجسام الفضائية في السجل الوطني.
    Atelier sur la gestion des programmes spatiaux dans les pays en développement UN حلقة عمل بشأن ادارة البرامج الفضائية في البلدان النامية
    Le danger que représentent les débris spatiaux dans l'éventualité d'un scénario hostile constitue une source supplémentaire de vive préoccupation. UN وإن الخطر الذي يمثله الحطام الفضائي في مخطط افتراضي عدائي ممكن هو مصدر إضافي من مصادر القلق الرئيسية.
    94. Quelques délégations ont dit que toute information pertinente concernant la rentrée de débris spatiaux dans l'atmosphère devrait être soigneusement et rapidement transmise aux pays susceptibles d'être touchés. UN 94- ورأت بعض الوفود أنَّ جميع المعلومات المتعلقة بعودة الحطام الفضائي إلى الغلاف الجوي للأرض ينبغي أن تُبلَّغ بعناية وبسرعة للبلدان التي قد تتضرَّر منها.
    Forum technique : conclusions et propositions de l’Atelier sur la gestion des programmes spatiaux dans les pays en développement : expérience et besoins UN الملتقى التقني : استنتاجات واقتراحات حلقة العمل بشأن ادارة البرامج الفضائية في البلدان النامية : الخبرة والاحتياجات
    Ce stage visait à renforcer l'utilisation des outils spatiaux dans le domaine de l'écoépidémiologie. UN وقد نظِّم هذا البرنامج التدريبي بهدف تعزيز استخدام الأدوات الفضائية في إيكولوجيا الانتشار الوبائي.
    Les entreprises industrielles, les laboratoires et les institutions des Pays-Bas participent activement à divers projets spatiaux dans les domaines des sciences, de la télédétection, des communications, des vols spatiaux habités, du transport spatial et des technologies correspondantes. UN وتشارك الصناعات والمختبرات والمعاهد الهولندية مشاركة نشطة في شتى المشاريع الفضائية في ميادين العلوم، والاستشعار عن بعد، والاتصالات، والرحلات الفضائية المأهولة، والنقل والتكنولوجيا الفضائيين.
    III. Conclusions et propositions de l’Atelier sur la gestion des programmes spatiaux dans les pays en développement : expérience et besoins UN ثالثا - استنتاجات واقتراحات حلقة العمل بشأن ادارة البرامج الفضائية في البلدان النامية : الخبرة والاحتياجات
    Ce stage visait à renforcer l'utilisation des outils spatiaux dans l'écoépidémiologie, et l'appui du Programme a aidé des agences spatiales nationales, institutions de recherche et universités des pays en développement de la région à participer à cette manifestation. UN وقد نُظِّمَ هذا البرنامج التدريـبي بهدف تعزيز استخدام الأدوات الفضائية في دراسة إيكولوجيا الانتشار الوبائي، وساعد الدعم الذي قدَّمه البرنامج وكالات الفضاء الوطنية والمؤسسات البحثية والأكاديمية من البلدان النامية في المنطقة على المشاركة في الدورة.
    Toutes les séances comprenaient des présentations sur les applications des techniques, informations et services spatiaux dans les domaines thématiques spécifiques, sur les initiatives et la coopération internationales et régionales et sur les activités de renforcement des capacités. UN وتضمَّنت جميعُ الجلسات عروضاً إيضاحية ركَّزت على تطبيقات التكنولوجيات والمعلومات والخدمات الفضائية في مجالات مواضيعية خاصة ومبادرات دولية وإقليمية وأنشطة التعاون وبناء القدرات.
    En particulier, les délégations se sont montrées critiques envers l'alinéa 4.2, qui autorise la destruction d'objets spatiaux dans certaines circonstances. UN فقد انتقدت الوفود بوجه خاص المادة الفرعية 4-2 التي تُجيز تدمير الأجسام الفضائية في ظل ظروف معينة.
    Toutes les séances comprenaient des présentations sur les applications des techniques, informations et services spatiaux dans des domaines thématiques spécifiques, dans le cadre des initiatives et de la coopération internationales et régionales et des activités de renforcement des capacités. UN وتضمّنت الجلسات الأربع عروضاً إيضاحية ركَّزت على تطبيقات التكنولوجيات والمعلومات والخدمات الفضائية في مجالات مواضيعية محددة وعلى المبادرات والتعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي، وأنشطة بناء القدرات.
    Au cours de l'année écoulée, un premier ensemble de normes internationales sur la réduction des débris ont été publiées et devraient prochainement être appliquées dans des projets spatiaux dans le monde entier. UN وخلال العام الماضي، نُشرت المجموعة الأولى من المعايير الدولية لتخفيف الحطام الفضائي، ويُتوقع وضعها موضع التنفيذ قريباً في المشاريع الفضائية في مختلف أنحاء العالم.
    iii) Augmentation du nombre d'États et d'organisations intergouvernementales qui présentent des informations sur des objets spatiaux dans les délais prescrits et de façon mieux harmonisée UN ' 3` زيادة عدد الدول والمنظمات الحكومية الدولية التي تقدم معلومات عن الأجسام الفضائية في الوقت المناسب وعلى نحو أكثر تنسيقا
    À cet égard, la proposition de la délégation brésilienne de tenir un séminaire sur les incidences juridiques éventuelles de la présence de débris spatiaux dans l'orbite géostationnaire est très intéressante. UN وفي هذا السياق، كان اقتراح وفد البرازيل بعقد حلقة دراسية بشأن اﻵثار القانونية الممكنة لوجود الحطام الفضائي في المدار الثابت بالنسبة لﻷرض ينطوي على أهمية كبرى.
    5. Environnement de débris spatiaux dans l'avenir UN تطورات بيئة الحطام الفضائي في المستقبل
    Ainsi, si l'utilisateur doit appliquer certaines normes relatives aux débris spatiaux dans son projet de satellite, le Service " débris spatiaux " de bout en bout offrira des solutions techniques permettant de satisfaire aux prescriptions imposées. UN وبالتالي، إذا ما تعيّن على الجهة المستعملة أن تطبّق معايير محددة خاصة بالحطام الفضائي في مشروعها الساتلي، فان الخدمة الكاملة ستوفر حلولا تقنية للمتطلبات الناتجة عن تلك المعايير.
    91. Quelques délégations ont dit que toute information pertinente concernant la rentrée de débris spatiaux dans l'atmosphère devrait être soigneusement et rapidement transmise aux pays susceptibles d'être touchés. UN 91- ورأت بعض الوفود أنَّ جميع المعلومات المتعلقة بعودة الحطام الفضائي إلى الغلاف الجوي للأرض ينبغي أن تبلّغ بعناية وبسرعة للبلدان التي قد تتضرر منها.
    La Slovaquie n'a pas de législation nationale concernant le passage d'objets spatiaux dans l'atmosphère terrestre. UN لا يوجد لدى سلوفاكيا أي تشريع وطني يتعلق بمرور الأجسام الفضائية إلى الغلاف الجوي للأرض.
    Il a également noté que l'application du concept de faute pourrait être problématique en cas de dommages à des objets spatiaux dans l'espace extra-atmosphérique lorsque le contrôle d'un objet spatial a été transféré par un état à un autre. UN 40- ولاحظت الحلقة أيضا أن تطبيق مفهوم الخطأ يمكن أن يكون اشكاليا في حالات حدوث أضرار لأجسام فضائية في الفضاء الخارجي عند تحويل التحكم في جسم فضائي من دولة الى دولة أخرى.
    Il a été proposé, à titre indicatif, que les déclarations faites lors du débat général se limitent, à l'avenir, à cinq à dix minutes, bien qu'il faille inviter les États à continuer de fournir des renseignements sur leurs programmes spatiaux dans leurs rapports écrits sur les activités spatiales mentionnés au paragraphe 15 cidessus. UN واقترح، كمبدأ عام، أن يكون الحد الأقصى لمدة البيانات التي تلقى مستقبلا في اطار هذا البند أثناء التبادل العام للآراء نحو خمس الى عشر دقائق، إلا أنه ينبغي تشجيع الدول على أن تواصل توفير تفاصيل عن برامجها الفضائية الوطنية في تقاريرها الكتابية عن الأنشطة الفضائية، المشار اليها في الفقرة 15 أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus