"spatiaux habités" - Traduction Français en Arabe

    • الفضائية المأهولة
        
    • البشرية إلى الفضاء
        
    • الفضاء المأهولة
        
    • الفضائية البشرية
        
    • فضائية مأهولة
        
    • وتحليق الإنسان في الفضاء
        
    Il est essentiel de bien comprendre les flux de particules énergétiques afin de protéger les astronautes lors des vols spatiaux habités. UN ويلزم توفُّر فهم جيد لتدفُّقات الجسيمات النشيطة لأغراض البعثات الفضائية المأهولة من أجل حماية رواد الفضاء.
    Les États-Unis s'inquiètent du risque désormais accru qui menace les vols spatiaux habités et les infrastructures spatiales du fait de cet acte, un risque qui menace sans distinction toutes les puissances spatiales. UN وتعرب الولايات المتحدة عن قلقها البالغ إزاء الخطر المتزايد الذي يهدد الرحلات الفضائية المأهولة والهيكل الأساسي الفضائي نتيجة هذا الفعل، وهو خطر يهدد جميع البلدان رائدة الفضاء.
    Les programmes facultatifs portent sur des domaines tels l'observation de la Terre, les télécommunications, le transport spatial et les vols spatiaux habités. UN أما البرامج الاختيارية فتندرج ضمن مجالات مثل رصد اﻷرض، والاتصالات السلكية واللاسلكية، والنقل الفضائي، والرحلات الفضائية المأهولة.
    La coopération avec l'Académie internationale d'astronautique a été lancée en 2012 avec l'objectif commun de favoriser la coopération mondiale dans le domaine des vols spatiaux habités. UN وبدأ التعاون مع الأكاديمية الدولية للملاحة الفضائية في عام 2012 بغية تحقيق الهدف المشترك المنشود في تعزيز التعاون العالمي في الرحلات البشرية إلى الفضاء.
    Cette expérience réussie constitue une autre grande avancée de la Chine en matière de technologies des vols spatiaux habités. UN وشكَّل نجاح هذه التجربة منعطفا هاما آخر للصين في مجال تكنولوجيا رحلات الفضاء المأهولة.
    d) " Sûreté des vols spatiaux habités commerciaux " , par l'observateur de l'Association internationale pour la promotion de la sécurité spatiale. UN (د) " أمان الرحلات الفضائية البشرية التجارية " ، قدَّمه المراقب عن الرابطة الدولية لتعزيز الأمان في الفضاء.
    18. Le programme Spacelab a représenté la première participation de l'ESA à des programmes de vols spatiaux habités. UN ٨١- وكان برنامج مختبر الفضاء " Spacelab " هو الخطوة اﻷولى في برامج وكالة الفضاء اﻷوروبية للرحلات الفضائية المأهولة.
    La Russie a accumulé une importante expérience scientifique et technique avec ses programmes de vols spatiaux habités. UN واكتسبت روسيا خبرة علمية وتقنية واسعة في مجال برامج الرحلات الفضائية المأهولة .
    Dans le domaine de la chirurgie, le télémentorat et la télérobotique sont des techniques qui pourraient être utilisées lors de vols spatiaux habités de longue durée mais qui, à plus court terme, peuvent aussi être utilisées sur la terre. UN ويمثّل التوجيه عن بعد والجراحة الروبوطية عن بعد تقنيتين يمكن استخدامهما في الرحلات الفضائية المأهولة الطويلة المدة، ولكن لهما تطبيقات أيضا مباشرة بشكل أكثر على الأرض.
    Cette expérience a en effet donné lieu à une grande quantité de débris, qui risquent potentiellement de mettre en danger les objets spatiaux habités et non habités appartenant aux autres pays, notamment à l'Australie. UN ولقد أسفرت التجربة، على ما يبدو، عن كمية هائلة من الحطام الفضائي الذي يحتمل أن يشكل خطراً على الأصول الفضائية المأهولة وغير المأهولة لبلدان أخرى، من بينها أستراليا.
    Les États devraient éviter de prendre des mesures qui entravent cet accès, ou qui mettent en danger les biens spatiaux habités ou non habités des autres nations. UN وعلى الدول أن تحجم عن القيام بأفعال تضر بحق الوصول هذا، أو من شأنها أن تعرض للخطر المعدات الفضائية المأهولة أو غير المأهولة لأمم أخرى.
    Plusieurs accords relatifs à l'espace actuellement en vigueur prévoient que les véhicules spatiaux habités ont le droit de traverser sans autorisation un espace aérien étranger en cas d'accident, de détresse, d'urgence ou d'atterrissage involontaire. UN وهناك عدّة اتفاقات فضائية نافذة حالياً تنص على أنه يحق للمركبات الفضائية المأهولة أن تمر عبر الفضاء الأجنبي دون إذن في حال وقوع حادث أو استغاثة أو طارئ أو هبوط غير مقصود.
    12. La mise en place d’un blindage pour protéger les engins spatiaux, habités et automatiques, contre les débris orbitaux peut être très efficace. UN ٢١ - يمكن أن يكون تركيب دروع تقي المركبات الفضائية المأهولة وغير المأهولة من الحطام الفضائي حلا فعالا للغاية .
    16. Les engins spatiaux habités peuvent être équipés de systèmes de détection automatique destinés à localiser les dommages. UN ٦١ - ويمكن أن تركب على متن المركبات الفضائية المأهولة نشظم كشف آلية لتحديد موقع الضرر .
    A. Programme de vols spatiaux habités UN ألف - برنامج الرحلات الفضائية المأهولة
    La Fédération attache une grande importance au programme de vols spatiaux habités et à son rôle dans l'exploitation de la station spatiale internationale et dans la recherche scientifique menée dans le segment russe de la station dans des domaines tels que la géophysique, le rayonnement cosmique et les processus physiques et chimiques dans des conditions de gravité nulle. UN وذكر أن الاتحاد الروسي يعلّق أهميةً كبيرةً على برنامج الرحلات الفضائية المأهولة وعلى دوره في تشغيل المحطة الفضائية الدولية والبحث العلمي الجاري في الجزء الروسي من المحطة والذي يشمل مواضيع مثل الفيزياء الجغرافية، والإشعاع الكوني، والعمليات الفيزيائية والكيميائية في ظروف انعدام الجاذبية.
    b) Prévention des collisions avec des systèmes spatiaux habités durant la phase de lancement; UN (ب) الوقاية من الاصطدام بالنظم الفضائية المأهولة أثناء مرحلة الإطلاق؛
    44. Se félicite que le Comité célébrera, à sa cinquante-quatrième session, son cinquantième anniversaire et le cinquantième anniversaire des premiers vols spatiaux habités. UN 44 - ترحب باحتفال اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين بالذكرى السنوية الخمسين لإنشائها وبالذكرى السنوية الخمسين للرحلة البشرية إلى الفضاء.
    Des satellites vulnérables et des engins spatiaux habités seront placés en orbite dans un espace arsenalisé, encombré de débris provenant d'armes. UN وسيتعين على السواتل الضعيفة وسفن الفضاء المأهولة أن تطوف حول فضاء مسلح مليء بحطام الأسلحة.
    Conformément au Traité sur l'espace extra-atmosphérique, les États doivent porter immédiatement à la connaissance des autres États ou du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies tout phénomène découvert par eux dans l'espace, y compris la Lune et les autres corps célestes, qui pourrait présenter un danger pour la vie ou la santé des astronautes ou pour les vols spatiaux habités. UN وفقاً لمعاهدة الفضاء الخارجي، ينبغي للدول على الفور إبلاغ الدول الأخرى أو الأمين العام للأمم المتحدة بأي ظواهر تكتشفها في الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، يمكن أن تشكِّل خطرا على حياة الملاحين الفضائيين أو صحتهم أو على نشاط الرحلات الفضائية البشرية.
    L’utilisation, à cette fin, de vaisseaux spatiaux habités et non habités a permis de produire des cristaux ayant des propriétés impossibles à obtenir sur Terre, et d’avoir ainsi la réserve scientifique et technique nécessaire pour assurer le passage d’une production expérimentale à une production industrielle de matériaux dans l’espace. UN وقد جعل استخدام مركبات فضائية مأهولة وغير مأهولة لهذا الغرض من الممكن زراعة أنواع من الكريستال ذات خواص لا يمكن الحصول عليها على الأرض. وأمكن بذلك توفير رصيد العملية العلمية والتقنية المطلوبة للانتقال الى الإنتاج الصناعي - التجريبي للمواد في الفضاء.
    Les problèmes juridiques pouvaient concerner tout un éventail de techniques spatiales allant des applications des satellites à l'exploration de l'espace en passant par les vols spatiaux habités. UN وقد تكون المسائل القانونية التي تخص الأوساط المعنية بالفضاء متعلقة بطائفة واسعة من التكنولوجيات الفضائية، ابتداءً من التطبيقات الساتلية إلى الاستكشاف خارج الأرض وتحليق الإنسان في الفضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus