"spectacles" - Traduction Français en Arabe

    • العروض
        
    • عروض
        
    • الترفيه
        
    • الترفيهية
        
    • والعروض
        
    • البرامج
        
    • مشاهد
        
    • التسلية
        
    • المسرحيات
        
    • عرضين
        
    • المشاهد
        
    • مسرحيات
        
    • استعراضات
        
    • مسرحية
        
    • المعارض
        
    Des enfants ne soient exploités aux fins de la production de spectacles ou de matériel de caractère pornographique. UN الاستخدام الاستغلالي للأطفال في العروض والمواد الداعرة.
    Des enfants ne soient exploités aux fins de la production de spectacles ou de matériel de caractère pornographique. UN الاستخدام الاستغلالي للأطفال في العروض والمواد الداعرة.
    La lutte contre le sida est le thème principal de sensibilisation effectuée dans les écoles grâce aux spectacles qui sont le résultat de cette formation artistique. UN وتمثل مكافحة السيدا الموضوع الأساسي لحملة التوعية المنفذة في المدارس بفضل العروض المتمخضة عن هذا التدريب الفني.
    En 2006, spectacles de chant andalou durant le mois de Ramadan dans la Wilaya de Tipaza au profit des enfants malades et hospitalisés. UN وفي عام 2006، نظمت عروض للطرب الأندلسي خلال شهر رمضان في ولاية تيبازة لفائدة الأطفال المرضى والراقدين بالمستشفيات.
    Les emplacements où se donnent les spectacles ne permettent aux femmes de s'y rendre seules, sauf lors des matinées qui leur sont parfois expressément réservées. UN وليست أماكن الترفيه ملائمة لمشاركة المرأة، فيما عدا الحفلات الصباحية التي تقدم للنساء أحيانا.
    Ces spectacles ont fait valoir tout l'intérêt de la tradition, de la culture et des usages populaires. UN وقد أبرزت هذه العروض قيم التقاليد والثقافة والأزياء الشعبية المقدونية.
    Beaucoup de subventions sont accordées à la condition qu'un certain pourcentage des spectacles sera soit donné ailleurs que dans l'établissement où sont domiciliés les bénéficiaires. UN وتُقدم إعانات حكومية كثيرة بشرط تقديم نسبة مئوية من العروض في أماكن أخرى.
    Des enfants ne soient exploités aux fins de la production de spectacles ou de matériel de caractère pornographique. UN الاستخدام الاستغلالي للأطفال في العروض والمواد الداعرة.
    Les spectacles sportifs sont l'occasion de dépasser les conflits quotidiens pour les foules qui viennent les apprécier. UN وتتيح العروض الرياضية للجماهير التي تأتي لمشاهدتها الفرصة في السمو على خلافاتها اليومية.
    Des enfants ne soient exploités aux fins de la production de spectacles ou de matériel de caractère pornographique. UN الاستخدام الاستغلالي للأطفال في العروض والمواد الداعرة.
    spectacles de rue de la compagnie Caravane de la paix, en guise de représentations théâtrales publiques UN عرض درامي في الشوارع يؤديه كارافان السلام بدلا من العروض المسرحية العامة
    Pas de représentation théâtrale, aucun consultant local qualifié n'ayant été trouvé pour monter des spectacles UN ولم تقدم أي عروض مسرحية عامة بسبب عدم توافر المستشار المحلي المناسب لوضع هذه العروض
    J'ai entendu dire qu'il y a des spectacles où on peut voir ces choses-là. Open Subtitles سمعت ان هناك عروض يمكنك ان ترى فيها مثل تلك الأشياء
    La coopération internationale prenait traditionnellement la forme de l'échange de programmes culturels et de spectacles avec les institutions culturelles de Bulgarie. UN ويتمثل التعاون الدولي تقليديا في تبادل البرامج الثقافية واستضافة عروض مسرحية في المؤسسات الثقافية في بلغاريا.
    Manifester, dans les églises les spectacles, les collèges et les usines. Open Subtitles ,الحشود, في الكنائس ,أماكن الترفيه, الكليات, المصانع
    Les spiritueux, le tabac, les carburants, l'immobilier, les recettes brutes, l'utilisation de produits non originaires de Guam, les spectacles, jeux et divertissements, ainsi que l'occupation des chambres d'hôtel font l'objet de taxes. UN وتطبق أنواع أخرى من الضرائب المحلية على الخمور والتبغ والبنزين والممتلكات العقارية وعائدات الشركات الإجمالية ورسوم الاستخدام ودخول الأماكن العامة والترفيه والمرافق الترفيهية وشغل الفنادق.
    Plusieurs activités culturelles et loisirs ont été organisées, (parties d'échecs, sport, artisanat, spectacles de magie, de chants et danses, etc.). UN ونُظمت أنشطة ترفيهية وثقافية متنوعة اشتملت على مباريات الشطرنج، والألعاب الرياضية، والعروض السحرية، والأغاني والرقص.
    Elle s'occupe des déserts et c'est le carburant des grands spectacles. Open Subtitles يتحكّم في الصحراء، ويغذّي العديد من مشاهد الأرض الرّائعة.
    Autres activités de spectacles, activités sportives et de loisirs UN غيرها من ضروب التسلية والأنشطة الرياضية والترفيهية
    "Des fêtes pleines de danses, de spectacles et de mets délicieux" Open Subtitles ياخذهم لرُؤية المعرضِ. وإلى المسرحيات الضاحكة
    Ce soir, rien que pour vous, deux spectacles en un. Open Subtitles ترون الليلة عرضٌ خاص، عرضين في عرض واحد.
    Soyez témoin d'un des spectacles les plus glorieux que le monde ait vu. Open Subtitles شاهدة على واحد من أكثر المشاهد المتألقة الي رئاها العالم.
    Tous les spectacles du monde sont inutiles... si la Croisade n'a pas de dirigeant. Open Subtitles كل مسرحيات العالم هي موضع نقاش إذا كانت الحملة تفتقر للقيادة
    On a également produit des spectacles artistiques et des vidéos. UN وتم إنتاج استعراضات فنية وأشرطة فيديو وما شابه ذلك.
    Elle travaille sur le Strip pour un des plus grands spectacles. Open Subtitles لا. تَعْملُ على الشريطِ للبعض مِنْ Vegas المعارض الأكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus