"spectaculaire des" - Traduction Français en Arabe

    • الهائلة في
        
    • هائلة في
        
    • الهائل في
        
    • هائل في
        
    • الشديد في
        
    • المفاجئة في
        
    • المثيرة في
        
    • المذهلة في
        
    • بصورة درامية
        
    L'augmentation spectaculaire des mouvements maritimes irréguliers en Asie s'est traduite par des centaines de morts en mer. UN وأدَّت الزيادة الهائلة في التنقلات البحرية غير النظامية في آسيا إلى فقدان أرواح المئات في عرض البحر.
    L'augmentation spectaculaire des échanges et des investissements entre les pays du Sud a des répercussions importantes sur le financement du développement. UN إن الزيادة الهائلة في التجارة والاستثمار بين بلدان الجنوب لها آثار كبيرة على تمويل التنمية.
    À Port of Spain, on avait enregistré une hausse spectaculaire des infractions graves, en particulier des homicides, ces dernières années. UN فقد سجلت بورت أوف سبين زيادة هائلة في الجرائم الخطيرة خلال السنوات الأخيرة، خاصة في جرائم القتل العمد.
    On a vu de ce fait une augmentation spectaculaire des courants de capitaux du secteur privé, qui sont désormais le principal moteur du développement pour nombre des pays dotés de la base institutionnelle voulue. UN ونتجت عن هذا زيادة هائلة في تدفقات رأس المال من القطاع الخاص، التي أصبحت اﻵن تشكﱢل المحرك الرئيسي للتنمية في بلدان عديدة تتوفر لديها القاعدة المؤسسية المطلوبة.
    Cet essor spectaculaire des courants de capitaux internationaux a offert des possibilités précieuses aux pays qui ont pu y avoir accès. UN وقد أدى النمو الهائل في تدفقات رؤوس اﻷموال الدولية إلى إيجاد فرص ثمينة للبلدان التي أمكنها الحصول عليها.
    L'< < Opération bouclier de défense > > est à l'origine d'un déclin spectaculaire des activités terroristes. UN وقد أدت عملية الدرع الدفاعي إلى انخفاض هائل في النشاط الإرهابي.
    La population fidjienne a été affectée de manière bien réelle, immédiate, grave et tangible par les ondes de choc transmises à notre petite nation par la flambée spectaculaire des prix mondiaux des denrées alimentaires et de l'énergie et par le ralentissement de l'économie mondiale. UN لقد تأثر شعب فيجي على نحو فعلي وفوري وخطير وملموس بالصدمات التي تلقتها أمتنا الصغيرة نتيجة الصعود الشديد في أسعار الغذاء العالمية وزيادات أسعار الطاقة وتراجع الاقتصاد العالمي.
    Compte tenu de l'augmentation spectaculaire des opérations de maintien de la paix et du nombre d'États Membres y participant, la délégation algérienne pense que le temps est venu de réexaminer et éventuellement d'élargir la composition du Comité spécial des opérations de maintien de la paix, afin que celle-ci traduise mieux les préoccupations et les intérêts de tous les pays fournissant des contingents. UN ونظرا للزيادة المفاجئة في عمليات حفظ السلام واشتراك الدول اﻷعضاء بصورة أوسع في هذه العمليات، فإن وفد بلده يعتقد أن الوقت قد حان لاستعراض العضوية الحالية للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بغية توسيعها حتى تعطي انعكاسا أفضل لشواغل واهتمامات جميع البلدان المساهمة بقوات.
    Au contraire, l'augmentation spectaculaire des accords bilatéraux d'investissement au cours de la période considérée a donné lieu à une plus grande diversité d'approches concernant certains aspects de leurs dispositions de fond. UN وبدلاً من ذلك، فإن الزيادة الهائلة في معاهدات الاستثمار الثنائية التي حدثت خلال العقد الماضي أدت إلى اتباع طائفة أوسع نطاقاً من النُهج فيما يتعلق بالجوانب الفردية لمضمون هذه الاتفاقات.
    Avec l'accroissement spectaculaire des opérations de maintien de la paix et autres opérations des Nations Unies, les services d'un certain nombre d'envoyés spéciaux ou de représentants spéciaux sont devenus indispensables. UN واقتضت الزيادة الهائلة في عمليات حفظ السلام وغيرها من عمليات اﻷمم المتحدة خدمات عدد من المبعوثين الخاصين أو الممثلين الخاصين.
    La progression spectaculaire des ressources consacrées aux opérations de maintien de la paix est illustrée dans le graphique 1, qui permet de comparer les dépenses totales, exprimées en millions de dollars, pour les différentes activités de l'Organisation au cours des quatre derniers exercices biennaux. UN وتتضح الزيادة الهائلة في الموارد المالية المخصصة لعمليات حفظ السلام في السنوات اﻷخيرة من الشكل ١ الذي يتضمن مقارنة بين النفقات اﻹجمالية بالملايين من دولارات الولايات المتحدة بالنسبة لجميع أنشطة اﻷمم المتحدة خلال فترات السنتين اﻷربع اﻷخيرة.
    En raison de la progression spectaculaire des bas salaires, il y a de plus en plus de travailleurs pauvres, y compris en Europe. UN وقد أدت الزيادة الهائلة في انخفاض الأجور إلى عيش المزيد من الناس في فقر، حتى في أوروبا، على الرغم من أنهم يزاولون العمل.
    L'envolée spectaculaire des prix des céréales a entraîné des hausses considérables du prix du pain, du lait, de la viande et autres produits de base. UN وإن الزيادة المذهلة في أسعار الحبوب أدت إلى ارتفاعات هائلة في أسعار الخبز والحليب واللحم وسلع أساسية أخرى.
    12. La violence incessante a entraîné une augmentation spectaculaire des personnes déplacées au Kosovo et au Monténégro depuis la présentation de mon dernier rapport. UN ١٢ - وقد أدى العنف الذي لا هوادة فيه إلى زيادة هائلة في أعداد المشردين داخليا في كوسوفو والجبل اﻷسود منذ تقريري اﻷخير.
    Si cette intégration financière a entraîné une augmentation spectaculaire des courants d'investissement privé, elle a aussi aggravé la fragilité des économies. UN وبينما أسفر هذا التكامل المالي عن زيادة هائلة في تدفقات الاستثمار الخـــاص، إلا أنه ضاعـــف كذلك من احتمالات التأثر بالعوامل الاقتصادية.
    L'augmentation spectaculaire des flux d'investissements étrangers directs dans le monde entier au cours des années 80 ne s'est pas accompagnée d'une croissance très importante de l'emploi dans les sociétés transnationales. UN صحب النمو الهائل في تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر في العالم في عقد الثمانينات نمو طفيف في فرص العمل في الشركات عبر الوطنية.
    Le vendeur polonais, arguant que cette variation spectaculaire des prix modifiait l'accord contractuel entre les parties, a refusé de livrer la partie restante du coke au prix convenu dans le contrat. UN فرفض البائع البولندي تسليم باقي كمية وقود فحم الكوك بالسعر المتفق عليه في العقد، محتجاً بأنَّ ذلك التغيُّر الهائل في الأسعار يسبب تعديلاً في الترتيب التعاقدي بين الطرفين.
    Étant donné l'augmentation spectaculaire des rentrées de ressources, la Direction est à nouveau en mesure d'envisager de constituer des réserves pour aider l'Institut à traverser les mauvaises passes financières. UN وبالنظر إلى النمو الهائل في تدفق الموارد، فإن بوسع الإدارة مرة أخرى البدء في التفكير في بناء الاحتياطيات التي يمكن أن تستخدم للتخفيف من أعباء على المعهد في أوقات ندرة الموارد المالية.
    Cette poussée s'est traduite par une augmentation spectaculaire des importations, entraînant une détérioration de la balance des paiements courants qui a toutefois été contrebalancée par le triplement des entrées nettes de capitaux. UN وأدى هذا الطلب المتزايد إلى ارتفاع هائل في الواردات، تسبب بدوره في تدهور رصيد الحساب الجاري، ولم يعوض هذا التدهور إلا زيادة التدفقات الرأسمالية الصافية إلى الداخل بمقدار ثلاثة أمثال.
    La conjonction de l'ouverture des marchés et de la forte croissance dans des pays en développement a été l'une des causes d'une multiplication spectaculaire des échanges d'énergie. UN 79 - وقد ساهم تضافر تحرير السوق ومتانة النمو في الاقتصادات النامية في حدوث نمو هائل في مبادلات الطاقة.
    La < < financiarisation > > grandissante des marchés de produits de base a commencé à la suite de la chute spectaculaire des cours des actions qui a suivi l'éclatement de la bulle Internet en 2000. UN وقد بدأت عملية " أمولة " أسواق السلع الأساسية في التزايد استجابة للانخفاض الشديد في أسعار الأسهم عقب انهيار فقاعة النشاط التجاري عبر الإنترنت في عام 2000.
    Ailleurs, la concurrence intense que se sont livrée les entreprises du secteur des télécommunications s'est soldée par une réduction spectaculaire des prix des services dans des pays comme le Gabon, tandis que des capacités excédentaires dans les secteurs productifs ont stoppé l'augmentation des prix à la consommation en Afrique du Sud. UN وفي أماكن أخرى، أسفر التنافس الشديد في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية عن تخفيض كبير في أسعار الخدمات في بلدان مثل غابون، في حين تسببت القدرات الزائدة في القطاعات المنتجة في الحيلولة دون زيادة أسعار السلع الاستهلاكية في جنوب أفريقيا.
    Il évoque également la situation financière critique du Fonds de contributions volontaires pour la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme: l'augmentation spectaculaire des dépenses, qui ont plus que doublé par rapport à l'exercice biennal précédent, ne s'est pas accompagnée d'une augmentation parallèle des contributions. UN كما تعكس هذه الوثيقة الوضع المالي الحرج لصندوق الأمم المتحدة للتبرعات من أجل التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان: إذ إن الزيادة المفاجئة في نفقات الصندوق، التي تجاوزت ضعف ما كانت عليه خلال فترة السنتين السابقة، لم تصاحبها زيادة في المساهمات.
    Un autre indicateur de progrès réside dans la baisse notable des cas de tuberculose résistant à une multitude de drogues observés pendant la dernière décennie, baisse qui est due principalement à l'augmentation spectaculaire des cas de retraitement réussi. UN وثمة مؤشر آخر على التقدم وهو الهبوط الكبير جدا في عدد حالات السل المتعدد أوجه المقاومة في العقد الأخير، والسبب الرئيسي في ذلك هو الزيادة المثيرة في حالات المعالجة من جديد الناجحة.
    C'est ce qui explique la réduction spectaculaire des besoins alimentaires en 1995. UN لهذا انخفضت الاحتياجات من المعونة الغذائية بصورة درامية في عام ٥٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus