Mourir entre les mains des Spectres. Pousser son dernier soupir dans un tel environnement ... | Open Subtitles | عندما تموت بين يدى الريث و أن تلفظ أنفاسك الأخيرة بين هؤلاء |
S'ils restent plus longtemps les Spectres reviendront, et tous nos Sacrifices n'auront servi a rien. | Open Subtitles | و إذا ظلوا هنا ، فربما يعود الريث و تكون تضحياتنا عبثا |
Comprenez-moi bien, je fais la plupart de ces choses, mais lorsqu'il s'agit d'enquêter sur des Spectres, disons que je préfère encore la fraise du dentiste. | Open Subtitles | لا تسيئوا فهمي, يمكنني فعل أغلب تلك الأشياء ولكن عندما يتعلق الأمر في التعامل مع الأشباح فأنا أفضل الإستعداد الجيد |
Les Spectres sont ici depuis un moment déjà, et ils sont toujours mauvais, je crois. | Open Subtitles | الحاكم الأشباح تم هنا بعض الوقت الآن، سيئة، تزال عاطفية وأنهم أخمن. |
lors de l'enregistrement des Spectres de résonance magnétique infrarouge et nucléaire, y compris l'indice hydroxyle | UN | ' 3` عند تسجيل أطياف الرنين المغناطيسي النووي ودون الحمراء، بما في ذلك دليل الهيدروكسيل؛ |
Près d'un million de Spectres ont été enregistrés dans les régions solaires actives et les éruptions solaires. | UN | وتم تسجيل قرابة مليون من الأطياف في المناطق الشمسية الناشطة والشُواظات المتوهجة. |
L'accent a été mis sur l'analyse de la distribution angulaire et des Spectres d'énergie des électrons et des ions dans la magnétogaine, dans la queue de la magnétosphère, dans la zone aurorale, ainsi que dans la zone en amont du choc géomagnétique. | UN | وكرّست الأنشطة الرئيسية لتحليل التوزيع الزاوي وأطياف الطاقة للالكترونات والأيونات داخل الغشاء المعنطيسي وفي الذيل المغنطيسي وفي المناطق الشفقية وفي المنطقة أمام منطقة الصدمة القوسية للأرض. |
:: Investissements accrus dans les Spectres de fréquences dans le monde arabe, en coordination nécessaire avec la communauté internationale; | UN | :: تعظيم استثمار الطيف الترددي داخل الوطن العربي بالتنسيق اللازم مع المجتمع الدولي. |
Et voilà que réapparaissent les Spectres de la dictature, du coup d'État et autres formes de gouvernement qui ont fait souffrir tant d'Haïtiens. | UN | وبذلك عادت إلى الساحة أشباح الدكتاتورية والانقلابات وغيرها من أشكال الحكم التي عانت منها فئات كثيرة من الهايتيين. |
iii) lors de l'enregistrement des Spectres de résonance magnétique infrarouge et nucléaire, y compris l'indice hydroxyle | UN | ' 3` عند تسجيل طيف الأشعة دون الحمراء وطيف الرنين المغناطيسي النووي، بما في ذلك معامل الهيدروكسيل؛ |
l'énergie des Spectres peut créer des fluctuations d'énergie qui peut être détecté avec un ecm ce gars-là est un connaisseur. | Open Subtitles | الكيانات الطيفية بإمكانها أن تسبب موجات طاقة والتي يمكن قرائتها على كاشف م . م . |
Vous venez juste de me dire que ce ZPM alimentait leurs défenses contre les Spectres. | Open Subtitles | لقد أخبرتنى للتو أن هذا الزى بى إم يدير دفاعاتهم ضد الريث |
Vous avez été protégés des Spectres grâce à un bouclier. | Open Subtitles | لقد كنتم محميين من الريث بواسطة حقل طاقة |
Vous ne pensez pas qu'ils vénèrent les Spectres, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | أرجو ألا يكونوا يعبدون الريث ستكون هذه المرة الأولى التى نرى فيها ذلك |
- Pourquoi ? Parce que quelque chose d'assez puissant pour faire s'écraser un vaisseau Spectres, Ca vaut le coup. | Open Subtitles | أى شئ يمكنه إسقاط سهام الريث سيكون شيئا متميزا |
Dans une maison hantée, des fantômes, des Spectres... des morts... | Open Subtitles | في المنزل المسكون نواجه الأشباح الخيالات، الأشخاص الموتى بمعنى آخر |
Je doit entrer dans sa propriété... passer tous les Spectres... et les gardiens de La Bête. | Open Subtitles | كنت قد للحصول على الدخول إلى الممتلكات، والحق؟ في الماضي كل الأشباح. والحراس بغيض. |
Un, Clark et Fry aident Ben à passer les Spectres avec leur beuh. | Open Subtitles | رقم واحد، كلارك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مساعدة بن الحصول على الماضي الأشباح مع وعاء بهم. |
Parallèlement, l'UIT s'efforce d'élargir les ressources disponibles en recherchant de nouveaux Spectres. | UN | وفي الوقت نفسه، يحاول الاتحاد الدولي للاتصالات أن يزيد توافر الموارد بالبحث عن أطياف جديدة. |
J'ai scanné au laser le corps de Jane à travers tous les Spectres, alors peut-être je peux les répertorier sur tous les faisceaux infra-rouge. | Open Subtitles | لقد عرضت جسد جينى لكل أطياف الليزر المسموح بها لذا رُبما قد أقوم بتعريضها لدورة أخرى من الأشعة تحت الحمراء |
fléaux, Spectres, goules, oni | Open Subtitles | الآفات ، الأطياف ، الغيلان ، أوني الأوني هي مخلوقات من الفلكلور الياباني، وتعني شيطان أو روح شريرة. |
Il est également conçu pour fournir des informations sur les flux et les Spectres de particules énergétiques en vue d'étudier les rayons cosmiques solaires énergétiques, la façon dont ces rayons sont transportés dans l'espace interplanétaire et les changements dans les ceintures de radiations de la Terre au cours du vingt-quatrième cycle de l'activité solaire. | UN | وقد صُمِّم أيضاً لتوفير معلومات عن تدفقات وأطياف الجسيمات الطاقوية بقصد دراسة الأشعة الكونية الشمسية الطاقوية والطريقة التي تنقل بها تلك الأشعة في الفضاء فيما بين الكواكب والتغيّرات الحاصلة في أحزمة إشعاع الأرض أثناء الدورة الرابعة والعشرين للنشاط الشمسي. |
Principalement dans des Spectres de rouge et de vert. | Open Subtitles | مِن ألوان الطيف الخضراء والحمراء بالأساس |
Pourtant, force est de constater que, 60 ans après, les Spectres du nazisme et du militarisme sont toujours présents. | UN | ومع ذلك، لا يمكن أن يغيب عن بالنا أنه حتى بعد انقضاء ستين عاما، فإن أشباح النازية والنزعة العسكرية ما زالت تطاردنا. |
Il a recueilli plus de 44 millions de Spectres de la planète d'une résolution allant jusqu'à trois kilomètres, dont l'interprétation a révélé la présence de façon isolée d'hématites qui ont peut-être été formées dans des masses d'eau. | UN | وقد جمّع هذا الجهاز أكثر من 44 مليون طيف للمريخ تصل استبانتها الحيزية الى ثلاثة كيلومترات. ويبين تفسير هذه الأطياف أن بروزات منعزلة من الهماتيت الغليظ الحبيبات ربما تكونت في كتل مائية راكدة. |
La mission a obtenu des Spectres gamma détaillés pour les sites d'évacuation des déchets radioactifs de Tuwaitha et deux sites de Al Atheer. | UN | وحصل الفريق على النطاقات الطيفية التفصيلية ﻷشعة غاما في مناطق التخلص من المواد المشعة في التويثة، فضلا عن منطقتين في اﻷثير. |