Le Président par intérim (parle en arabe) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Premier Ministre de Sri Lanka de la déclaration qu'il vient de faire. | UN | الرئيس بالنيابة: بالنيابة عن الجمعية العامة أود أن أشكر رئيس وزراء سري لانكا على بيانه الذي ألقى به من فوره. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie le représentant de Sri Lanka de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. | UN | الرئيس: أشكر ممثل سري لانكا على بيانه وعلى كلماته الرقيقة الموجهة للرئاسة. |
La PRESIDENTE : Je remercie le représentant de Sri Lanka de sa déclaration et des aimables paroles qu'il a adressées à la présidence. | UN | الرئيسة: أشكر ممثل سري لانكا على بيانه وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهها إلى الرئيسـة. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de Sri Lanka de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. | UN | الرئيس: أشكر ممثل سري لانكا على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة. |
Certains organismes des Nations Unies ont également félicité le Sri Lanka de ses avancées dans le domaine des droits de la femme et de l'enfant. | UN | وأشادت وكالات الأمم المتحدة كذلك بإنجازات سري لانكا في مجال النهوض بحقوق المرأة والطفل. |
Cela a permis à Sri Lanka de dispenser les bienfaits du développement à de nombreuses couches de sa population. | UN | وهذا ما مكّن سري لانكا من توزيع منافع التنمية على شريحة عريضة من السكان. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de Sri Lanka de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. | UN | الرئيس: أشكر ممثل سري لانكا على بيانه وعلى الكلمات الطيبة التي وجهها إلى الرئيس. |
L'UE demande instamment aux autorités du Sri Lanka de juguler la violence dans les zones contrôlées par le Gouvernement. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي بقوة سلطات سري لانكا على وضع حد لأعمال العنف في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة. |
4. La crise économique mondiale a eu des incidences sur la capacité de Sri Lanka de mobiliser des ressources et d'acquérir de nouvelles technologies. | UN | 4 - وتابع قائلاً إن الأزمة الاقتصادية العالمية أضرت بقدرة سري لانكا على حشد الموارد والحصول على تكنولوجيات جديدة. |
Les experts ont instamment prié le Gouvernement de Sri Lanka de prendre sans attendre des mesures pour corriger efficacement cette situation par souci d'aider les victimes des violations des droits de l'homme et des membres de leur famille. | UN | وحث الخبراء بشدة حكومة سري لانكا على اتخاذ تدابير فورية لضمان إمكانية طلب إجراء منصف فعال لدعم ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وأسرهم. |
Sa profondeur de vision, associée à sa finesse diplomatique et à sa capacité accomplie à exposer les faits avec clarté, a permis à Sri Lanka de captiver l'attention de la communauté internationale sur cette question. | UN | وجاءت رؤيته العميقة لتكمل مهارته الدبلوماسية وقدرته على معالجة المسائل بوضوح الأمر الذي ساعد سري لانكا على استرعاء اهتمام المجتمع الدولي في ذلك الصدد. |
L'UE demande instamment au Gouvernement du Sri Lanka de mener une action efficace, sous la responsabilité du Président Rajapakse, pour mettre un terme à la culture de l'impunité et sévir contre tous les actes de violence perpétrés dans les zones contrôlées par le Gouvernement. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي حكومة سري لانكا على العمل بفعالية إزاء التزام الرئيس راجاباكس بوضع حد لثقافة الإفلات من العقاب، وتشديد الخناق على جميع أعمال العنف في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة. |
Elle a recommandé à Sri Lanka de prendre de nouvelles mesures pour améliorer l'efficacité de la lutte contre le recrutement d'enfants combattants et s'est félicitée des observations faites par Sri Lanka concernant cette recommandation proposée. | UN | وأوصت نيوزيلندا بأن تتخذ سري لانكا مزيداً من الخطوات لتحسين فعالية تدابيرها في مجال مكافحة تجنيد المقاتلين الأطفال ورحبت بتعليقات سري لانكا على هذه التوصية المقترحة. |
49. Le Brunéi Darussalam a salué la volonté de Sri Lanka de promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | 49- وهنأت بروني دار السلام سري لانكا على التزامها بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Il a félicité Sri Lanka de ses efforts de reconstruction du Nord et de l'Est, de relance de l'économie nationale et de réorganisation de l'administration civile. | UN | وهنأت سري لانكا على الجهود التي تبذلها لإعادة إعمار المقاطعتين الشمالية والشرقية، وإعادة إطلاق اقتصادها وإعادة تنظيم الإدارة المدنية كذلك. |
85. La République démocratique populaire lao a félicité Sri Lanka de l'incorporation des objectifs du Millénaire pour le développement dans son programme national de développement. | UN | 85- وهنأت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية سري لانكا على إدماج الأهداف الإنمائية للألفية في خطة التنمية الوطنية. |
Le Président par intérim (interprétation de l'anglais) : Je remercie le Ministre des forêts et de l'environnement de Sri Lanka de sa déclaration. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر معالي وزير الغابات والبيئة في سري لانكا على بيانه. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Je remercie le Chef de la délégation de Sri Lanka de sa déclaration. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر رئيس وفد سري لانكا على بيانه. |
Le Président : Je remercie le représentant de Sri Lanka de sa déclaration et des paroles aimables qu'il m'a adressées. | UN | الرئيس )الكلمة بالفرنسية(: أشكر ممثل سري لانكا على بيانه وعلى ما وجهه لي من عبارات رقيقة. |
Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol) : Je remercie le représentant de Sri Lanka de sa déclaration et des mots aimables qu'il a adressés à la présidence. | UN | الرئيس )متحدثاً بالاسبانية(: أشكر ممثل سري لانكا على بيانه وعلى ملاحظاته اللطيفة الموجهة إلى الرئيس. |
Conseiller juridique et Chef de la Division juridique du Ministère des affaires étrangères de Sri Lanka de 1967 à 1978. | UN | وعمل كمستشار قانوني ورئيس للشعبة القانونية في وزارة الخارجية في سري لانكا في الفترة ١٩٦٧-١٩٧٨. |
Le rapatriement au Sri Lanka de centaines de milliers de Tamouls réfugiés en Inde s’est avéré impossible en raison de l’intensité des combats menés dans le cadre de la guerre civile dans ce premier pays. | UN | وثبتت استحالة عودة مئات اﻵلاف من اللاجئين التاميل إلى سري لانكا من الهند بسبب الحرب اﻷهلية الضارية المحتدمة في سري لانكا. |