39. Pour plus de détails, cf. n. 97 ss et 123 ss infra. | UN | 39 - لمزيد من التفاصيل يمكن الرجوع إلى الفقرة 97 وما بعدها والفقرة 123 وما بعدها أدناه. |
307. Pour ce qui est de la répartition des droits sur les avoirs de la prévoyance professionnelle en cas de divorce, cf. n. 429 ss infra. | UN | 307 - وفيما يتعلق بالحقوق في أصول الضمان المهني في حالة الطلاق، انظر الفقرة 429 وما بعدها أدناه. |
En 2006, neuf sur dix des divorces ont été prononcés sur requête commune. (cf. n. 429 ss infra.) | UN | وفي عام 2006، كانت 9 من أصل كل 10 أحكام طلاق تصدر بناء على طلب مشترك من قبل الزوجين (انظر الفقرة 429 وما بعدها أدناه). |
Ce sont toujours les femmes qui effectuent une grande partie des tâches familiales et domestiques (cf. N. 344 ss infra). | UN | والمرأة دائما هي التي تقوم بجانب كبير من المهام العائلية والمنزلية (راجع رقم 344 وما يليه أدناه). |
Concernant les mesures prises par la Confédération pour prévenir les risques de chômage ainsi que pour favoriser l'intégration et la réinsertion professionnelle des femmes, voir N. 410 ss infra. | UN | 351 - وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة من جانب الاتحاد لدرء أخطار البطالة ومن أجل تحبيذ الإدماج وإعادة الإدراج المهني للمرأة أنظر رقم 410 وما يليه أدناه. |
De nombreuses mesures visent à combattre les stéréotypes dans la formation professionnelle (cf. n. 221 ss infra). | UN | ويهدف العديد من الإجراءات إلى مكافحة القوالب النمطية في التدريب المهني (انظر الفقرة 221 وما بعدها أدناه). |
Les demandes d'aides financières acceptées jusqu'au 31 janvier 2007 ont permis la création de 13'000 places d'accueil (à ce propos, cf. n. 316 ss infra). | UN | وسمحت طلبات الإعانة المالية المقبولة حتى 31 كانون الثاني/يناير 2007 بإنشاء 000 13 مركز استقبال (يمكن الرجوع بهذا الصدد إلى الفقرة 316 وما بعدها أدناه). |
En conséquence, le nombre des services cantonaux et communaux ainsi que les moyens dont ils disposent sont orientés à la baisse (pour plus de détails, cf. n. 80 ss infra). | UN | وبالتالي، فقد اتجه عدد الدوائر في الكانتونات والكوميونات، فضلا عن الوسائل المتاحة لها إلى الانخفاض (للمزيد من التفاصيل يمكن الرجوع إلى الفقرة 80 وما بعدها أدناه). |
77. La Confédération a pris différentes mesures pour informer les autorités au niveau cantonal et national ainsi que le public de la Convention et de sa signification (cf. ad art. 24, n. 439 ss infra). | UN | 77 - وقد اتخذ الاتحاد إجراءات مختلفة لإعلام السلطات الكانتونية والوطنية وكذلك الجمهور بمضمون الاتفاقية ومغزاها (انظر الفقرة 439 وما بعدها أدناه في إطار المادة 24). |
La loi sur l'égalité (LEg), qui interdit toute discrimination dans la vie professionnelle, est en revanche invoquée par des femmes dans 95% des cas (pour ce qui est de l'évaluation de la loi sur l'égalité, cf. n. 286 ss infra). | UN | أما قانون المساواة، الذي يمنع أي تمييز في الحياة المهنية، فتستند إليه النساء في 95 في المائة من الحالات (بالنسبة إلى تقييم قانون المساواة انظر الفقرة 286 وما بعدها أدناه). |
136. Dans d'autres secteurs aussi, la Confédération et les cantons ont pris différentes mesures de promotion des femmes (notamment dans les domaines de la formation professionnelle, ainsi que de la formation et de la recherche tertiaires, cf. n. 221 ss infra). | UN | 136 - واتخذ الاتحاد والكانتونات، في قطاعات أخرى أيضا، إجراءات للنهوض بالنساء (لا سيما في مجالات التدريب المهني، وكذلك التدريب والبحث في القطاعات الثالثة، انظر الفقرة 221 وما بعدها أدناه). |
C'est maintenant le secteur Gender Health qui s'occupe des questions de genre en se fondant sur le principe du gender mainstreaming (voir aussi n. 354 ss infra) Au Secrétariat d'Etat à l'économie, on a également pris de premières dispositions pour que l'aspect du genre soit mieux pris en compte dans le cadre de la coopération économique au développement. | UN | وقد أصبح قطاع الصحة الجنسانية يهتم الآن بقضايا نوع الجنس بالاستناد إلى مبدأ تعميم المنظور الجنساني (انظر أيضاً الفقرة 354 وما بعدها أدناه). وفي أمانة الدولة للشؤون الاقتصادية اتخذت أيضاً إجراءات أولية تكفل تناول نوع الجنس على نحوٍ أفضل في نطاق التعاون الاقتصادي والتنمية. |
En Suisse, entrent dans cette catégorie les mesures prises par la Confédération et par de nombreux cantons en tant qu'employeurs favorisant l'engagement de femmes (cf. n. 331 ss infra), les mesures encourageant la création de places d'apprentissage (cf. n. 221 ss infra) ou encore les mesures prises dans les universités et dans le domaine de la recherche (cf. n. 225 ss infra). | UN | وفي سويسرا تدخل ضمن هذه الفئة الإجراءات التي يتخذها الاتحاد والعديد من الكانتونات، كأصحاب عمل، لتشجيع عمل المرأة (انظر الفقرة 331 وما بعدها أدناه)، والإجراءات الخاصة بتشجيع إنشاء أماكن التعلُم (انظر الفقرة 221 وما بعدها أدناه) والإجراءات المتخذة في الجامعات وفي مجال البحث العلمي (انظر الفقرة 225 وما بعدها أدناه). |
Enfin, la jurisprudence du Tribunal fédéral admet que la situation conjoncturelle peut entrer en ligne de compte comme motif de différenciation salariale dans la mesure où cela répond véritablement à un besoin de l'entreprise (voir N. 370 ss infra). | UN | وأخيرا، فإن أحكام المحكمة الاتحادية تعترف بأن الحالة المواتية يمكن أن تدخل في الاعتبار على أنها دافع للاختلاف في المرتب بقدر ما يجب ذلك حقا على احتياجات المؤسسة(111) (أنظر رقم 370 وما يليه أدناه). |
La loi sur le travail révisée interdit aux femmes de travailler pendant les huit semaines suivant l'accouchement (art. 35a, 3e al., de la loi sur le travail); jusqu'à la 16e semaine après l'accouchement, elles ne peuvent être occupées que si elles y consentent (concernant les autres dispositions protégeant les femmes enceintes, voir N. 445 ss infra). | UN | 430 - ويحظر قانون العمل المنقح على المرأة العمل خلال الأسابيع الثمانية التي تعقب الولادة (والفقرة الفرعية الثالثة من المادة 327 حـ من قانون العمل) حتى الأسبوع السادس عشر بعد الولادة، ولا يمكن تشغيلها إلا بموافقتها (بشأن الأحكام الأخرى التي تحمي المرأة الحامل، أنظر رقم 445 وما يليه أدناه). |
Les assurances sociales de la Confédération couvrent une partie importante de certains risques de pauvreté : vieillesse, décès du conjoint ou de l'un des parents, invalidité, maladie et accident, chômage (voir le présent rapport ad art. 11, N. 372 ss; concernant les allocations familiales et pour enfants, voir N. 529 ss infra). | UN | 527 - والتأمينات الاجتماعية للاتحاد تغطي جانبا مهما من بعض مخاطر الفقر: الشيخوخة، وفاة القرين، أو أحد الوالدين، العجز، المرض، والحوادث، والبطالة (أنظر هذا التقرير بشأن المادة 11، رقم 372 وما يليه؛ وفيما يتعلق بالمخصصات العائلية وللأطفال (أنظر رقم 529 وما يليه أدناه). |
En ce qui concerne les cas relevant des dispositions transitoires, où le régime matrimonial des époux reste soumis à l'ancien droit et où la femme mariée subit donc certaines restrictions concernant sa capacité d'action dans la gestion du patrimoine, voir le présent rapport ad art. 15, N. 563 ss infra. | UN | 538 - وفيما يتعلق بالحالات التي تخص الأحكام الانتقالية، حيث يظل النظام الزواجي للزوجين خاضعا للقانون القديم وحيث المرأة المتزوجة تتعرض لبعض القيود بشأن قدرتها على العمل في إدارة ذمتها المالية، أنظر هذا التقرير، المادة 15، رقم 563 وما يليه أدناه. |