"stéréotypées des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • النمطية للمرأة
        
    • النمطي للمرأة
        
    • النمطية في تصوير المرأة
        
    • نمطية للمرأة
        
    • مقولبة نمطية عن المرأة
        
    • النمطية للنساء
        
    III. Stéréotypes et pratiques nuisibles 7. Actions menées pour éliminer les images stéréotypées des femmes UN 7 - الإجراءات المتخذة لإزالة الصور النمطية للمرأة والقضاء على تلك الصور
    Veuillez fournir des renseignements actualisés sur les mesures prises pour éliminer les présentations stéréotypées des femmes dans les médias et dans la publicité. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن التدابير المتخذة من أجل القضاء على القوالب النمطية للمرأة في وسائل الإعلام وفي الإعلانات.
    Les organismes du système s'efforceront de sensibiliser l'opinion aux images stéréotypées des femmes et à l'inégalité d'accès et de participation à tous les systèmes de communication. UN وسوف تبذل الجهود اللازمة لتهيئة وعي بالقولبة النمطية للمرأة وبعدم المساواة في وصول المرأة الى كافة شبكات الاتصال ومشاركتها فيها.
    — Les images stéréotypées des femmes et l'inégalité de l'accès et de la participation à tous les systèmes de communication, en particulier les médias; UN ● التصوير النمطي للمرأة وعدم المساواة في وصولها الى جميع نظم الاتصال والمشاركة فيها، ولا سيما في وسائط اﻹعلام
    Les médias et la publicité se contentent souvent de diffuser des images stéréotypées des femmes et des hommes. UN ووسائل الإعلام والدعاية تكتفي غالبا بنشر صور نمطية للمرأة والرجل.
    Il lui demande d'allouer plus de ressources financières et humaines au secteur de l'enseignement, de recruter plus d'enseignantes et de veiller à ce que les manuels scolaires ne répandent pas d'images stéréotypées des femmes. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تخص قطاع التعليم بمزيد من الموارد المالية والبشرية، وأن توظِّف مزيدا من المدرِّسات وأن تحرص على عدم إبراز صور مقولبة نمطية عن المرأة في الكتب المدرسية.
    154. Le Comité a noté avec satisfaction l'analyse très poussée des femmes dans les médias et les programmes visant à encourager la société à abandonner les images stéréotypées des femmes. UN ١٥٤ - وأثنت اللجنة على التحليل الشامل جدا للمرأة في وسائط اﻹعلام وبرامج إعادة توجيه المجتمع ضد الصور النمطية للمرأة.
    De telles attitudes sous-tendent fréquemment les pratiques discriminatoires et la violence à l'égard des femmes, si bien que le Ministère a entrepris une vaste campagne visant à éliminer les images stéréotypées des femmes. UN وهذه المواقف غالباً ما تكون عاملاً رئيسياً في الممارسات التمييزية والعنف ضد المرأة. وقد اضطلعت الوزارة بحملة واسعة للقضاء على الصورة النمطية للمرأة.
    - Certaines images stéréotypées des femmes, des hommes et des enfants ont été supprimées des programmes d'enseignement; UN - إزالة بعض الصور النمطية للمرأة والرجل وكذلك الأطفال من المناهج المدرسية.
    - L'ensemble existant de coutumes et de tradition qui continue de renforcer les images stéréotypées des femmes; UN - سيطرة مجموعة من العادات والتقاليد التي لا تزال تكرس الصورة النمطية للمرأة.
    Le Gouvernement népalais a adopté une politique axée sur l'élimination des images stéréotypées des femmes de tous les manuels scolaires, et sur la défense de l'égalité des sexes dans les programmes scolaires. UN اعتمدت حكومة نيبال سياسة تهدف إلى إزالة الصور النمطية للمرأة والقضاء على تلك الصور في الكتب المدرسية، وتحقيق المساواة بين الجنسين في المناهج الدراسية.
    Au niveau mondial, les images stéréotypées des femmes et des hommes continuent à perpétuer l'inégalité dans la répartition des responsabilités et la division entre travail rémunéré et travail non rémunéré. UN 6 - على الصعيد العالمي، لا تزال الصور النمطية للمرأة والرجل تكرس استمرار التفاوت في توزيع المسؤوليات وتقسيم العمل بأجر وبدون أجر.
    59. Mme Popescu Sandru demande si le Gouvernement a l'intention de faire une étude sur la manière dont les médias, et notamment la télévision, perpétuent les représentations stéréotypées des femmes et s'il envisage d'adopter des mesures pour réglementer Internet. UN 59 - السيدة بوبيسكو ساندرو: سألت ما إذا كانت الحكومة تعتزم إجراء دراسة للطرق التي تستخدمها وسائط الإعلام، ولا سيما التلفزيون، لإدامة الصور النمطية للمرأة واعتماد تدابير لتنظيم شبكة الإنترنت.
    Le CEDAW indique même que les conceptions stéréotypées des femmes imputables à des facteurs socioculturels sont répandues à des degrés divers dans l'ensemble des États. UN وتشير اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أيضاً إلى أن التصورات النمطية للمرأة المنسوبة إلى عوامل اجتماعية ثقافية تنتشر بدرجات متفاوتة في جميع الدول().
    Dans ses observations finales précédentes, le Comité a recommandé au pays d'élaborer des programmes de sensibilisation des décideurs, des administrateurs, du personnel judiciaire et d'autres professionnels de la santé et de l'éducation et d'expurger des manuels scolaires toutes les images stéréotypées des femmes et des filles. UN 13 - أوصت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة بوضع برامج توعية لراسمي السياسة والمديرين والموظفين القانونيين والمهنيين الآخرين في قطاعي الصحة والتعليم ومراجعة الكتب الدراسية لحذف الصور النمطية للمرأة والبنت.
    — Les images stéréotypées des femmes et l'inégalité de l'accès et de la participation à tous les systèmes de communication, en particulier les médias; UN ● التصوير النمطي للمرأة وعدم المساواة في وصولها الى جميع نظم الاتصال والمشاركة فيها، ولا سيما في وسائط اﻹعلام
    Il est difficile d'évaluer l'impact de la pornographie sur les conceptions stéréotypées des femmes dans la société slovène, car l'ampleur de ce phénomène, compte tenu notamment de la plus grande accessibilité à la pornographie rendue possible par une nouvelle technologie et les nouveaux moyens de communication et d'information, est encore inconnue. UN من الصعب تقدير أثر اﻹباحية على صورة القالب النمطي للمرأة في مجتمع سلوفينيا، حيث أنه من غير المعروف بعد ضخامة هذه الظاهرة، وبخاصة مع سهولة الوصول إلى المواد اﻹباحية بفضل التكنولوجيا الجديدة والقنوات الجديدة للاتصالات واﻹعلام.
    j) Les images stéréotypées des femmes et l'inégalité de l'accès et de la participation à tous les systèmes de communication, en particulier les médias; UN )ي( التصوير النمطي للمرأة وعدم المساواة في وصولها الى جميع نظم الاتصال والمشاركة فيها، ولا سيما في وسائط اﻹعلام؛
    Les images stéréotypées des femmes qui pourraient être incluses dans ces publicités seront combattues. UN وإذا اشتملت هذه الإعلانات على قوالب نمطية للمرأة فإنها ستُكافَح.
    Il lui demande d'allouer plus de ressources financières et humaines au secteur de l'enseignement, de recruter plus d'enseignantes et de veiller à ce que les manuels scolaires ne répandent pas d'images stéréotypées des femmes. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تخص قطاع التعليم بمزيد من الموارد المالية والبشرية، وأن توظِّف مزيدا من المدرِّسات وأن تحرص على عدم إبراز صور مقولبة نمطية عن المرأة في الكتب المدرسية.
    L'action menée par les pouvoirs publics demeure toutefois limitée quant aux transformations fondamentales qu'il convient d'opérer pour mettre les médias (traditionnels ou en ligne) face à leurs responsabilités pour ce qui est d'éliminer les images stéréotypées des femmes et des filles et les messages discriminatoires qui présentent dans les programmes d'informations et les émissions de divertissement. UN غير أن الجهود الحكومية محدودة فيما يتعلق بمعالجة التغييرات الأساسية المطلوبة كي تتحمل المنافذ الإعلامية، على شبكة الإنترنت أو خارجها، مسؤوليتها عن الحد من الصور النمطية للنساء والفتيات والمضامين التمييزية السائدة في البرامج الإخبارية والترفيهية والقضاء عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus