"stéréotypes raciaux" - Traduction Français en Arabe

    • النمطية العنصرية
        
    • الجامدة العرقية
        
    • النمطية العرقية
        
    • القوالب العنصرية
        
    Ont également été menées à bien des actions de promotion telles que des séminaires et des forums sur la consommation par la population noire, les stéréotypes raciaux et le discours des moyens de communication. UN :: كما يضطلع بأعمال للدعوة، مثل حلقات ومحافل عن استهلاك السود والقوالب النمطية العنصرية ورسالة وسائط الاتصال الجماهيري.
    Lutte contre les stéréotypes raciaux UN مكافحة القوالب النمطية العنصرية
    Petit frère, les domestiques noirs défient les stéréotypes raciaux en étant assidus et dignes de confiance. Open Subtitles شقيق الشاب، والصور النمطية العنصرية الأسود يتحدين المحلية التي يجري العمل الدؤوب وجديرة بالثقة.
    On voit aussi apparaître aujourd'hui des programmes novateurs qui remettent en cause les stéréotypes raciaux et sexistes en encourageant l'éducation et la formation des femmes de groupes défavorisés, notamment dans des domaines dont elles étaient exclues auparavant comme les sciences et les mathématiques. UN كما بدأت تبرز برامج ابتكارية تطعن في الأنماط الجامدة العرقية والجنسانية، بتشجيع تعليم وتدريب النساء المنتميات إلى جماعات ضعيفة، ولا سيما في المجالات التي كانت مغلقة في وجوههن سابقا، مثل العلوم والرياضيات.
    Elle a apporté son appui à des initiatives prises par des mouvements associatifs afro-canadiens pour signaler des cas de discrimination fondée sur des stéréotypes raciaux et faire connaître ce qui se fait ailleurs, là où les pratiques sont meilleures. UN وقدمت الدعم للمبادرات المجتمعية داخل الطائفة الكندية الأفريقية للإبلاغ عن مظاهر رسم الصور النمطية العرقية وأفضل الممارسات المستمدة من النظم القضائية الأخرى.
    Il lui recommande également de prendre des mesures pour sensibiliser à la lutte contre la discrimination raciale et favoriser le dialogue interculturel, et lutter ainsi contre les stéréotypes raciaux et toute forme de discrimination. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير للتوعية بشأن مكافحة التمييز العنصري وتشجيع الحوار المتعدد الثقافات، ومكافحة القوالب النمطية العنصرية وأشكال التمييز كافة.
    N'étant ni scolarisées, ni logées comme il se doit, ni même soignées, les minorités raciales et ethniques sont touchées de façon disproportionnée par la pauvreté, qui est transmise de génération en génération, en même temps que les stéréotypes raciaux. UN وتتأثر الأقليات العرقية والإثنية بشكل غير متناسب من الفقر الذي ينتقل من جيل إلى جيل إلى جانب الصور النمطية العنصرية من خلال الافتقار إلى التعليم والسكن والرعاية الصحية.
    La pauvreté créait un cercle vicieux pour les membres d'une minorité: l'absence d'éducation, les mauvaises conditions de logement et l'insuffisance des soins de santé se traduisaient par une transmission de la pauvreté de génération en génération et la perpétuation des préjugés et stéréotypes raciaux à l'égard des personnes concernées. UN فقد وضع الفقر أفراد الأقليات في حلقة مفرغة. إذ إن عدم الحصول على التعليم وعلى السكن اللائق والرعاية الصحية يورث الفقر جيلاً بعد آخر ويؤدي إلى ترسيخ التحيز والقوالب النمطية العنصرية تجاههم.
    Le manque de scolarisation, d'un logement adéquat et de soins de santé se transmet d'une génération à une autre et perpétue les préjudices et stéréotypes raciaux à leur égard. UN ويؤدي الافتقار إلى التعليم والسكن اللائق والرعاية الصحية إلى انتقال الفقر من جيل إلى جيل ويديم التحيزات والقوالب النمطية العنصرية في النظر إليها.
    Des préoccupations ont également été exprimées au sujet des informations diffusées par les médias sur les communautés minoritaires, notamment la popularité dont continuent de jouir les émissions télévisées qui véhiculent des stéréotypes raciaux et ethniques. UN ٤٧٠ - ومن المقلق أيضا تغطية وسائط اﻹعلام لطوائف اﻷقلية، بما في ذلك استمرار شعبية البرامج التلفزيونية التي تشجع القوالب النمطية العنصرية والعرقية.
    26. La NouvelleZélande accepte cette recommandation de protéger les intérêts des migrants et des groupes minoritaires, notamment des membres des peuples d'Asie et du Pacifique, contre toutes les formes de stéréotypes raciaux et de traitements humiliants. UN 26- تقبل نيوزيلندا التوصية بحماية مصالح المهاجرين ومجموعات الأقليات، بما في ذلك المنحدرون من أصل آسيوي ومن منطقة المحيط الهادئ، من جميع أشكال القوالب النمطية العنصرية والمعاملة التحقيرية.
    37. Protéger les intérêts des migrants et des groupes minoritaires, notamment des membres des peuples d'Asie et du Pacifique, contre toutes les formes de stéréotypes raciaux et de traitements humiliants (Bangladesh); UN 37- حماية مصالح المهاجرين وجماعات الأقليات، بما في ذلك المنحدرون من أصل آسيوي ومن منطقة المحيط الهادئ، من جميع أشكال القوالب النمطية العنصرية والمعاملة التحقيرية (بنغلاديش)؛
    56. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a dit rester préoccupé par la discrimination dont les gens du voyage, notamment les Yéniches, les Sintis et les Roms, font l'objet et par l'absence de mesures susceptibles de protéger leur langue et leur culture ainsi que par les stéréotypes raciaux à leur encontre. UN 56- أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن استمرار قلقها من التمييز ضد الرُّحل، بمن فيهم اليينيش والسينتي والروما، ومن عدم وجود تدابير لحماية لغتهم وثقافتهم، ومن القوالب النمطية العنصرية.
    En Ontario, les campagnes de sensibilisation du public ont ciblé la prévention de la violence envers les femmes autochtones, le développement du leadership chez les femmes autochtones ainsi que la promotion de relations saines et égales chez les jeunes, ce qui a permis de combattre les stéréotypes raciaux et sexuels sur les Autochtones, et particulièrement ceux concernant les femmes autochtones. UN ركزت حملات التعليم العمومي في أونتاريو على منع العنف ضد نساء الشعوب الأصلية، وبناء القيادات النسائية من الشعوب الأصلية وتشجيع العلاقات الصحيحة القائمة على المساواة بين الشباب، مما يترك أثراً على تغيير القوالب النمطية العنصرية والجنسانية في وصف الشعوب الأصلية ونساء هذه الشعوب على وجه الخصوص.
    Les propos haineux peuvent renforcer les stéréotypes raciaux, les attitudes racistes et xénophobes et, comme on a pu le voir dans de nombreuses parties du monde, devenir un facteur important dans la propagande pour des crimes contre l'humanité et le génocide. UN ويمكن لخطاب الكراهية أن يكرس الصور النمطية العنصرية والمواقف العنصرية والمعادية للأجانب، ويمكن أن تصبح هذه الرسائل، كما شوهد في مناطق عدة من العالم، عاملاً مهماً في انتشار الجرائم بحق الإنسانية والإبادة الجماعية.
    de la discrimination raciale Procédures en matière de discrimination raciale, stéréotypes raciaux et expulsion d'étrangers UN الدعاوى المتعلقة بالتمييز العنصري والأفكار النمطية العنصرية وترحيل الأجانب(39).
    Il a recommandé à Chypre de redoubler d'efforts pour protéger les droits des migrants en luttant contre les stéréotypes raciaux et les attitudes discriminatoires, notamment par des campagnes de sensibilisation, et en appliquant la législation visant à lutter contre la discrimination dans tous les domaines de la vie publique. UN وأوصت اللجنة قبرص بأن تعزز جهودها لحماية المهاجرين عن طريق مكافحة القوالب النمطية العنصرية والمواقف التمييزية بوسائل تشمل حملات التوعية، وبإنفاذ تشريعات مناهضة للتمييز العنصري في جميع مجالات الحياة العامة.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour protéger les droits des migrants en luttant contre les stéréotypes raciaux et les attitudes discriminatoires, notamment par des campagnes de sensibilisation, et en appliquant la législation visant à lutter contre la discrimination dans tous les domaines de la vie publique. UN توصي اللجنة بأن تضاعف الدولة الطرف الجهود التي تبذلها لحماية حقوق المهاجرين، وذلك بمكافحة القوالب النمطية العنصرية والسلوكيات التمييزية عن طريق تنظيم حملات توعية، وإنفاذ قوانين مناهضة للتمييز العنصري في جميع مجالات الحياة العامة، وغير ذلك من التدابير.
    Par exemple, des stéréotypes raciaux et ethniques ont été exploités lors des génocides du Rwanda et des Balkans pour diriger les actes de violence contre des individus en raison de leur appartenance ethnique et raciale. UN ومن الأمثلة في هذا الصدد، ما حدث في سياق الإبادات الجماعية التي وقعت في رواندا والبلقان، من استغلال للصور النمطية العرقية والإثنية وتوجيه لأعمال العنف ضد أفراد على أسس إثنية وعرقية.
    Les médias jouent un rôle déterminant dans la promotion d'une culture de paix et de tolérance en aidant à combattre les stéréotypes raciaux employés au nom de la liberté d'expression et en faisant entendre la voix des minorités. UN وذكرت أن وسائط الإعلام تقوم بدور هام في نشر ثقافة السلام والتسامح من خلال مكافحة القوالب العنصرية المستخدمة باسم حرية التعبير، ومن خلال تمكين الأقليات من إسماع صوتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus