"stériles" - Traduction Français en Arabe

    • العقيمة
        
    • عقيمة
        
    • معقمة
        
    • المعقمة
        
    • العقيم
        
    • معقم
        
    • بالعقم
        
    • جرداء
        
    • لا طائل
        
    • والعقيمة
        
    • العقم
        
    • المعقّمة
        
    • غير مجدية
        
    • قاحلة
        
    • القاحلة
        
    On ne peut perdre davantage de temps en échanges stériles de lettres alors que la situation sur le terrain se détériore. UN إذ لا ينبغي اهدار الوقت في تبادل الرسائل العقيمة بينما تتدهور اﻷوضاع في الميدان.
    Je ne crois cependant pas que cette instance ait intérêt à poursuivre des discussions aussi stériles, compte tenu de la situation difficile dans laquelle elle se trouve. UN على أنني لا أرى أنه من المفيد لهذا المؤتمر، الذي يمر أصلاً بظرف عصيب، أن يستمر في هذه المناقشات العقيمة.
    La majorité des délégations ont compris qu'il faut dépasser les débats stériles touchant les mérites relatifs de tel ou tel système. UN وقد أدركت معظم الوفود ضرورة اﻹقلاع عن الخوض في مناقشات عقيمة بشأن المزايا النسبية لهذا النظام أو ذاك.
    Dans les zones assiégées, des femmes ont accouché dans des conditions non stériles et sans analgésique. UN وفي المناطق المحاصَرة، وضعت حوامل في ظروف غير معقمة ومن دون أدوية لتخفيف الألم.
    On n'a pas étudié la dégradation du parathion dans des sols stériles. UN لم يتم بحث تحلل الباراثيون في التربة المعقمة.
    À titre national, notre exigence majeure est de faire en sorte que le débat sur la réforme sorte de l'ornière de ses discussions stériles. UN وما نراه ضروريا حتما كبلد هو التوصل إلى طريقة للابتعاد بمناقشة الإصلاح عن المناقشات العقيمة.
    Des débats stériles autour d'une série de réformes de fond s'éternisent. UN والمناقشات العقيمة بشأن الإصلاحات الجوهرية امتدت لفترة طويلة.
    Elle ne s'engagera pas dans une course aux armements ni dans d'autres actions stériles telles que celles du temps de la guerre froide. UN ونحن لن ندخل في سباق التسلح أو غيره من المفاهيم العقيمة التي تنتمي إلى زمن الحرب الباردة.
    Nous n'avons pas intérêt à l'utiliser en général, parce que nous savons que sur le fond nous n'aboutirons à rien mais ça nous protège contre des discussions stériles sur la procédure. UN وبصفة عامة، ليس هناك مصلحة في استخدامه عندما نوقن أنه لن يؤدي إلى نتيجة. ولكنه يحمينا من المناقشات الإجرائية العقيمة.
    Nous constatons également une reprise des débats stériles sur la procédure plutôt que des négociations sur le fond. UN كما أننا نشهد إحياء للمناقشة العقيمة بشأن العملية بدلا من التفاوض على الجوهر.
    Nous devons effectivement empêcher que les causes profondes des problèmes ne soient oubliées et noyées dans des débats stériles. UN وفي الحقيقة أنه يجب علينا أن نمنع حجب ونسيان الأسباب الجذرية للمشاكل في مناقشات عقيمة.
    Elles se résument trop souvent à des échanges mécaniques, qui conduisent les délégations comme le Secrétariat à faire des propositions et des contre-propositions stériles. UN وفي حالات كثيرة جدا، تتسم هذه العلاقة بالآلية، حيث تؤدي إلى مدخلات ونواتج عقيمة من جانب كل من الوفود والأمانة العامة.
    Les débats sur le désarmement resteront indéfiniment stériles tant que les délégations manieront des brindilles au lieu de s'attaquer aux branches maîtresses et aux racines. UN وستظل مداولات نزع السلاح عقيمة ما دامت الوفود تتحسس الفروع الصغيرة بينما تتفادى الجذوع الرئيسية والجذور.
    Ce dernier programme prévoit la fourniture de seringues stériles aux toxicomanes par voie intraveineuse. UN ويتيح ذلك البرنامج الوصول إلى أدوات حقن معقمة بالنسبة لمتعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    J'aurai besoin d'un kit d'épidurale, de gants stériles, draps stériles, chariot de chirurgie, solution saline, blouse de chirurgie et lames de 15. Open Subtitles سنحتاج مجموعة أدوات الجراحة قفازات معقمة وغطاء معقم صينية الجراحة ومحلول ملحي رداء جراحة ومشرط 15
    En 2010, seuls deux ensembles d'aiguille et de seringue par consommateur de drogues injectables ont été distribués chaque mois dans le monde et on estime que des seringues stériles sont utilisées dans seulement 5 % des injections de drogues. UN فلم يوزع عالميا سوى اثنين من المحاقن والإبر شهريا لكل شخص يتعاطي المخدرات بالحقْن عام 2010، حيث لا تستعمل المحاقن المعقمة سوى في نسبة قُدرت بخمسة في المائة من حالات تعاطي المخدرات بالحقْن.
    Si profondément. Je veux tout respirer. Loin des moniteurs et du sang et de... et des robes stériles, loin de sauver les vies des autres personnes. Open Subtitles بعمق، أود أن أنشقه كله بداخلي، بمنأى عن آلات المراقبة و الدماء و الثياب المعقمة
    Les périodes de crise sont propices aux débats stériles et j’ai encore en mémoire la violence de nos affrontements d’alors. UN فأوقات اﻷزمات أوقات مواتية ﻹثارة المناقشات والجدل العقيم. ولا زلت أذكر المواجهات الصعبة التي ثارت أمامنا.
    Ok, les bouteilles d'eau chaude ne sont pas stériles, donc qu'est-ce qu'on a d'autre qui est chaud? Open Subtitles حسناً, علب الماء الساخنة ليست معقم إذن ماذا لدينا أيضاً ؟
    En 1988, on a estimé que 26 % des femmes âgées de 50 ans étaient stériles. UN ففي عام 1988، قُدِّر أن 26 في المائة من النساء اللواتي بلغن سن 50 عاماً كن مصابات بالعقم.
    Ses rayons mortels ont changé vallées fertiles en friches stériles. Open Subtitles شعاعها القاتل حوّل السهول الخصبة إلى أراض جرداء
    Certaines délégations, pessimistes, pensaient que les efforts visant à parachever le projet s'avéreraient stériles. UN وكان بعض الوفود متشائما، اعتقادا منه بأن الجهود الرامية إلى وضع الصيغة النهائية للمشروع لا طائل من ورائها.
    Les débats répétitifs et stériles ne laissent plus le temps d'examiner les questions réellement importantes. UN وتؤدي المناقشات المكررة والعقيمة إلى عدم إدراج البنود ذات الأهمية الحقة.
    On a calculé qu'environ 15 % des couples malaisiens mariés sont stériles. UN ويقدر أن حوالي 15 في المائة من الأزواج الماليزيين يعانون من العقم.
    Pendant la période 2006-2007, la couverture des programmes de distribution d'aiguilles et de seringues stériles a été élevée dans un peu plus du tiers (37,3 pour cent) des États ayant répondu, c'est-à-dire dans 19 pour cent du nombre total d'États. UN وفي فترة الإبلاغ 2006-2007 أفاد أكثر بقليل من الثلث (37.3 في المائة) - أي 19 في المائة من مجموع الدول التي قدمت تقارير - بأن مستوى إتاحة برامج الإبر والمحقنات المعقّمة مرتفع.
    Cette approche, qui devrait être le principal axe de réflexion de la Conférence, nous permettra de ne pas nous perdre en débats stériles. UN إن هذا النهج، الذي ينبغي أن يشكل محور التركيز الرئيسي للمؤتمر، سينقذنا من التخبط في نقاشات غير مجدية.
    Contrairement à la perception communément répandue, toutes les zones arides ne sont pas stériles ou improductives. UN على النقيض من الاعتقاد الشائع، ليست جميع الأراضي الجافة قاحلة وغير منتجة.
    C'est peut-être ainsi que la vie a débarqué dans des endroits stériles. Open Subtitles قد تكونُ هذه الكيفية التي إنطلقت بها الحياة في الأماكن القاحلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus