Dans son observation générale no 9, le Comité des droits de l'enfant a exprimé sa préoccupation au sujet de la pratique des stérilisations forcées de filles handicapées. | UN | وقد أعربت لجنة حقوق الطفل، في تعليقها العام رقم 9، عن القلق إزاء ممارسة التعقيم القسري للفتيات ذوات الإعاقة. |
Il serait plus que souhaitable que des enquêtes judiciaires soient menées sur les décès dont on suspecte qu'ils ont été causés par des stérilisations forcées. | UN | واستصوبت إجراء تحقيقات جنائية في عدد من الوفيات التي يُعتقد أن التعقيم القسري كان سبباً فيها. |
Par exemple, l'État a l'obligation immédiate de s'abstenir de procéder à des stérilisations forcées et de recourir à des pratiques discriminatoires. | UN | فهناك، على سبيل المثال، التزام الدولة الفوري بعدم الشروع في التعقيم القسري وعدم القيام بممارسات تمييزية. |
(24) Le Comité est préoccupé par le fait que les femmes ayant subi des stérilisations forcées dans le cadre du Programme national de planification familiale et de santé procréative entre 1996 et 2000 n'ont pas encore reçu de réparation (art. 12). | UN | (24) ويساور اللجنة القلق لأن النساء اللواتي خضعن لعمليات تعقيم قسري في إطار البرنامج الوطني للصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة بين عامي 1996 و2000 لم يحصلن بعد على تعويضات (المادة 12). |
Cet échange d'informations avait donné lieu à la publication en février 1999 d'une déclaration commune indiquant que les reportages des médias faisant état de stérilisations forcées au Pérou étaient erronés et ne rendaient pas compte de la situation réelle. | UN | ومن خلال تبادل المعلومات على هذا النحو، نشر في شباط/فبراير 1999 بيان تم التوصل إليه بتوافق الآراء وجاء فيه أن التقارير التي نشرتها وسائط الإعلام عن عمليات التعقيم القسرية المدعاة في بيرو هي تقارير خاطئة ولا تعكس واقع الحال. |
Veuillez clarifier les mesures, notamment législatives, qui ont été prises ou qu'il est prévu de prendre à la suite de ce constat, y compris le dédommagement de victimes de stérilisations forcées et les poursuites judiciaires intentées contre les personnes coupables de ces violations. | UN | يرجى توضيح التدابير المتخذة أو المقرر اتخاذها، بما فيها التدابير التشريعية، استجابة لهذا الاستنتاج، بما في ذلك تعويض ضحايا التعقيم القسري ومقاضاة المسؤولين عن الإساءات. |
Veuillez clarifier les mesures, notamment législatives, qui ont été prises ou qu'il est prévu de prendre à la suite de ce constat, y compris le dédommagement de victimes de stérilisations forcées et les poursuites judiciaires intentées contre les personnes coupables de ces violations. | UN | يرجى توضيح التدابير المتخذة أو المقرر اتخاذها، بما فيها التدابير التشريعية، استجابة لهذا الاستنتاج، بما في ذلك تعويض ضحايا التعقيم القسري ومقاضاة المسؤولين عن الإساءات. |
115. La violence à l'égard des femmes comprend aussi les stérilisations forcées et les avortements forcés, la contraception imposée par la contrainte ou la force, la sélection prénatale en fonction du sexe et l'infanticide des petites filles. | UN | ١١٥ - كما تشمل أعمال العنف ضد المرأة التعقيم القسري واﻹجهاض القسري، والاستخدام اﻹكراهي/القسري لوسائل منع الحمل، والانتقاء الجنسي قبل الولادة، ووأد اﻹناث. |
115. La violence à l'égard des femmes comprend aussi les stérilisations forcées et les avortements forcés, la contraception imposée par la contrainte ou la force, la sélection prénatale en fonction du sexe et l'infanticide des petites filles. | UN | ١١٥ - كما تشمل أعمال العنف ضد المرأة التعقيم القسري واﻹجهاض القسري، والاستخدام اﻹكراهي/القسري لوسائل منع الحمل، والانتقاء الجنسي قبل الولادة، ووأد اﻹناث. |
9. M. Gerber (Suisse) dit, au sujet des stérilisations forcées qui ont eu lieu par le passé, que le Parlement fédéral a renoncé à indemniser les victimes pour différentes raisons, notamment de faisabilité. | UN | 9- السيد غيربر (سويسرا): قال، بشأن حالات التعقيم القسري في الماضي، إن البرلمان الاتحادي رفض دفع تعويض إلى الضحايا لأسباب مختلفة، وخاصة بسبب مدى جدوى التطبيق. |
23. M. Leupold (Suisse) dit que pour la question des stérilisations forcées, des précisions seront fournies dans les meilleurs délais. | UN | 23- السيد ليوبولد (سويسرا): قال إنه سيتم تقديم توضيحات بشأن مسألة التعقيم القسري في أقرب وقت ممكن. |
60. S'agissant des stérilisations forcées de femmes séropositives en âge de procréer, la Namibie a déclaré qu'elle ne menait pas une telle politique et que cette hypothèse était fondée sur des allégations qui étaient contestées devant les tribunaux. | UN | 60- وفي موضوع التعقيم القسري للنساء في سن الحمل المصابات بالإيدز والعدوى بفيروسه، قالت ناميبيا إنها لا تنتهج سياسة من هذا القبيل وإن هذا الافتراض يستند إلى إدعاءات تنظر فيها المحاكم. |
Mme Schöpp-Schilling ajoute qu'elle ne peut pas accepter ce qui a été dit dans la déclaration introductive, à savoir que le gouvernement slovaque n'a < < aucune responsabilité politique > > dans d'éventuels cas de stérilisations forcées, du fait qu'il n'a jamais adopté de politique dans ce sens. | UN | فهي لا تستطيع قبول الواقع المذكور في البيان التمهيدي من أن الحكومة " لا تتحمل أي مسؤولية سياسية " عن عمليات التعقيم القسري المدعى بها لأنها لم تؤيد تلك السياسة. |
Il constate que le Gouvernement n'a ni reconnu que des stérilisations forcées étaient pratiquées ni formulé d'excuses à ce sujet. | UN | ولاحظ أن الحكومة لم تصدر أي اعتراف بممارسات التعقيم القسري أو اعتذار عنها(58). |
Le Comité relève les renseignements faisant état de carences importantes en matière de santé pour la population rurale des Andes et de l’Amazonie, ainsi que des allégations de stérilisations forcées des femmes appartenant aux communautés autochtones. | UN | ١٥٥ - وتحيط اللجنة علما بالمعلومات الواردة عن جوانب القصور الشديدة في الخدمات الصحية المقدمة لسكان الريف في اﻷنديز واﻷمازون، وبالادعاءات بوقوع تعقيم قسري للنساء المنتميات إلى مجتمعات السكان اﻷصليين بالقوة. |
24. Le Comité est préoccupé par le fait que les femmes ayant subi des stérilisations forcées dans le cadre du Programme national de planification familiale et de santé procréative entre 1996 et 2000 n'ont pas encore reçu de réparation (art. 12). | UN | 24- ويساور اللجنة القلق لأن النساء اللواتي خضعن لعمليات تعقيم قسري في إطار البرنامج الوطني للصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة بين عامي 1996 و2000 لم يحصلن بعد على تعويضات (المادة 12). |
Cet échange d'informations avait donné lieu à la publication en février 1999 d'une déclaration commune indiquant que les reportages des médias faisant état de stérilisations forcées au Pérou étaient erronés et ne rendaient pas compte de la situation réelle. | UN | ومن خلال تبادل المعلومات على هذا النحو، نشر في شباط/فبراير ٩٩٩١ بيان تم التوصل إليه بتوافق اﻵراء وجاء فيه أن التقارير التي نشرتها وسائط اﻹعلام عن عمليات التعقيم القسرية المدعاة في بيرو هي تقارير خاطئة ولا تعكس واقع الحال. |
6. Adopter des mesures strictes à l'encontre des responsables des stérilisations forcées non consenties. | UN | 6 - اتخاذ تدابير صارمة ضد المسؤولين عن عمليات التعقيم الإجباري التي تمت دون موافقة الأشخاص المعنيين. |