"stabilisation des prix des" - Traduction Français en Arabe

    • تثبيت أسعار
        
    • لتثبيت أسعار
        
    Améliorer les réserves alimentaires nationales; mettre en oeuvre des projets de restructuration du marché et de stabilisation des prix des céréales. UN تحسين الاحتياطيات الوطنية من الغذاء؛ تنفيذ إعادة تشكيل السوق وخطط تثبيت أسعار الحبوب.
    Les pays riches en ressources pouvaient recourir à des fonds de stabilisation des prix des produits de base pour favoriser la diversification économique. UN فالاقتصادات الغنية بالموارد يمكنها أن تستخدم أموال تثبيت أسعار السلع من أجل دعم التنوع الاقتصادي.
    Beaucoup des organismes publics qui existaient alors avaient été démantelés et les politiques de stabilisation des prix des produits de base avaient été modifiées. UN وأُلغيت كثير من الهيئات الحكومية التي كانت قائمة في ذلك الوقت وعدﱢلت سياسات تثبيت أسعار السلع اﻷساسية.
    En effet, des mesures visant la stabilisation des prix des produits de première nécessité avec l'aide des opérateurs économiques, ont été prises. UN فقد اتُخذت تدابير تهدف إلى تثبيت أسعار المواد الرئيسية الأساسية بمساعدة الجهات الفاعلة الاقتصادية.
    Il a par ailleurs été proposé d'examiner dans le Programme d'action le mécanisme de stabilisation des prix des produits agricoles. UN ودعا اقتراح آخر إلى ضرورة أن يبحث برنامج العمل إقامة جهاز لتثبيت أسعار السلع اﻷساسية الزراعية.
    La stabilisation des prix des produits à des niveaux équitables est un autre objectif à poursuivre activement. UN ويجب في الوقت نفسه مواصلة التشجيع على تثبيت أسعار السلع الأساسية عند مستويات منصفة.
    La reconnaissance de ce problème par la communauté mondiale remonte aussi loin qu'à la stratégie internationale du développement de 1962, qui préconisait la stabilisation des prix des produits de base en tant qu'élément essentiel du programme de développement ; UN وقد أقر المجتمع العالمي بهذه المشكلة قبل زمن طويل منذ عام 1962، حيث دعت الاستراتيجية الإنمائية الدولية إلى تثبيت أسعار السلع الأساسية باعتبار ذلك ركيزة أساسية للتنمية؛
    À cet égard, ils ont déploré la faiblesse de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), qui avait conduit la communauté internationale à se désintéresser de problèmes essentiels tels que les accords de stabilisation des prix des matières premières. UN وفي هذا الصدد، انتقد إضعاف موقف الأونكتاد الذي أدى إلى عدم الاهتمام والتركيز من جانب المجتمع الدولي على قضايا حاسمة مثل اتفاقات تثبيت أسعار السلع الأساسية.
    Le mécanisme de financement de stocks régulateurs pour la stabilisation des prix des produits de base prévu dans l'Accord n'a pas été mis en place. UN أما دعم تثبيت أسعار السلع الأساسية عن طريق تمويل مخزونات احتياطية، على النحو المتوخى في الاتفاق، فإنه لم يدخل حيز التطبيق.
    Parallèlement à d'autres questions, cette présentation passait en revue les mécanismes de stabilisation des prix des produits conçus dans le passé, qui étaient destinés, soit à réguler les stocks, soit à encadrer les exportations de produits de base comme le cacao et le café. UN وإضافة إلى مسائل أخرى، تطرق العرض إلى مناهج تثبيت أسعار السلع التي صيغت في الماضي، والتي كانت ترمي إما إلى حماية المخزونات أو إلى ضبط الصادرات من السلع كالكاكاو والبن.
    Les fonds de stabilisation des prix des produits de base peuvent aider les pays exportateurs de tels produits à neutraliser les effets de l'instabilité des prix sur les marchés mondiaux. UN ويمكن أن تُفيد صناديق تثبيت أسعار السلع الأساسية للدول المصدِّرة لتلك السلع في التصدي للآثار المترتبة على تقلب أسعار السوق العالمية.
    On a constaté à partir de 2007 d'importants progrès en matière de réduction de l'extrême pauvreté, en conséquence de divers facteurs parmi lesquels on peut citer l'augmentation des revenus des ménages provenant du travail, les politiques de stabilisation des prix des aliments de base menées par les pouvoirs publics et la politique de transfert des ressources vers la population vulnérable. UN اعتباراً من عام 2007، تحقق الكثير من التقدم في مجال تقليل الفقر المدقع نتيجة لعوامل عديدة، منها نمو دخول الأسر المعيشية المتولدة عن العمالة، والسياسات الحكومية الرامية إلى تثبيت أسعار الأغذية الداخلة في السلة الأساسية، وسياسة تحويل الموارد إلى السكان المعرضين للمخاطر.
    37. Par le passé, la communauté internationale a surtout ciblé son action sur la stabilisation des prix des produits de base et la compensation des pertes de recettes d'exportation dues aux fortes fluctuations des prix de ces produits. UN 37- في الماضي، كان رد فعل المجتمع الدولي أساساً في سياق تثبيت أسعار السلع الأساسية والتعويض عن الخسارة في عائدات الصادرات نتيجة التدني الحاد في أسعار السلع الأساسية.
    Lorsque les recettes fiscales prélevées sur l'extraction des ressources sont instables, les pouvoirs publics peuvent accumuler des excédents de recettes pendant les années où les prix sont élevés et lisser les dépenses publiques pendant les années où les prix sont bas par le biais de fonds de stabilisation des prix des produits de base. UN وعندما تكون إيرادات الضرائب من استخراج الموارد متقلبة، يمكن أن تراكم الحكومات فوائض الإيرادات في سنوات ارتفاع الأسعار وأن تحقق السلاسة في الإنفاق الحكومي في سنوات انخفاض الأسعار من خلال صناديق الحفاظ تثبيت أسعار السلع الأساسية.
    Dans ce contexte, nous soutenons les principes de la confiance en soi et de la confiance réciproque pour établir un fonds monétaire, fonds de développement, et un fonds de stabilisation des prix des matières premières. UN وبالتالي فإننا نؤيد مبادئ الثقة بالنفس والثقة المتبادلة في إقامة صندوق للنقد وصندوق للتنمية وصندوق لتثبيت أسعار السلع الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus