Il a fait au Conseil une présentation générale des initiatives entreprises par le Gouvernement pour stabiliser la situation en matière de sécurité et promouvoir la réconciliation ainsi que le relèvement économique. | UN | وقدّم للمجلس لمحة عامة عن الجهود التي بذلتها حكومته من أجل تحقيق استقرار الحالة الأمنية وتعزيز المصالحة، فضلا عن الانتعاش الاقتصادي. |
Le Représentant spécial a indiqué que les priorités établies par le Président Alassane Ouattara et les domaines auxquels l'Organisation des Nations Unies doit apporter son appui au titre de son mandat restaient valides dans le cadre de l'aide fournie au Gouvernement pour stabiliser la situation en matière de sécurité. | UN | وأفاد الممثل الخاص أن الأولويات التي حددها الرئيس الحسن واتّارا والمجالات التي أنيط فيها بالأمم المتحدة تقديم الدعم لا تزال صالحة لمساعدة الحكومة على تحقيق استقرار الحالة الأمنية. |
L'ONUCI continue de jouer un rôle important s'agissant d'aider le Gouvernement à stabiliser la situation en matière de sécurité et à protéger les civils. | UN | 73 - وتواصل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار للاضطلاع بدور مهم في دعم جهود الحكومة من أجل تحقيق استقرار الحالة الأمنية وحماية المدنيين. |
La présence et la visibilité accrue des agents du maintien de la paix relevant de la MINUL continuent d'aider à stabiliser la situation en matière de sécurité. | UN | ولا يزال وجود قوات حفظ السلام المرتبطة بالبعثة وتزايد بروزها يساعد على استقرار الوضع الأمني. |
Au cours de l'exercice, l'Opération a continué d'appuyer la restructuration des forces armées et l'intégration des anciennes forces belligérantes, ce qui a contribué à stabiliser la situation en matière de sécurité dans le pays. | UN | 20 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت العملية تقديم الدعم لإعادة هيكلة القوات المسلحة لكوت ديفوار ودمج القوات المحاربة السابقة. وقد ساعد هذا على استقرار الوضع الأمني في البلد. |
Par leur travail, effectué dans des conditions souvent précaires, ils ont contribué à stabiliser la situation en matière de sécurité et à consolider les acquis. | UN | فقد ساعد عملهم، الذي يتم غالبا في ظروف صعبة، في المساعدة على تحقيق استقرار الحالة الأمنية وتعزيز المكاسب التي تم تحقيقها. |
L'Opération a pour mandat d'aider le Gouvernement à stabiliser la situation en matière de sécurité en Côte d'Ivoire et à progresser vers la réalisation d'une paix et d'une stabilité durables. | UN | والعملية مكلفة بدعم الحكومة في تحقيق استقرار الحالة الأمنية في كوت ديفوار وإحراز تقدم نحو تحقيق السلام الدائم والاستقرار. |
A. Soutien aux efforts visant à stabiliser la situation en matière de sécurité | UN | ألف - دعم جهود تحقيق استقرار الحالة الأمنية |
En juin dernier, je vous ai adressé une lettre faisant ressortir six domaines d'activité qui permettraient de contribuer également à stabiliser la situation en matière de sécurité en Somalie et à soutenir le Gouvernement fédéral de transition. | UN | 13 - لقد وجهت إليكم رسالة في شهر حزيران/يونيه الماضي أبرزت فيها ستة مجالات للأنشطة لغرض تعزيز المساعدة على تحقيق استقرار الحالة الأمنية في الصومال ودعم الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
Des efforts suivis et plus énergiques sont nécessaires pour aboutir à un accord sur des mesures pratiques permettant de stabiliser la situation en matière de sécurité et de répondre aux préoccupations humanitaires pressantes de la population touchée, y compris les personnes déplacées dans leur propre pays. | UN | ولا بد من مواصلة بذل الجهود النشطة وزيادتها بغية التوصل إلى اتفاق بشأن الخطوات العملية الرامية إلى تحقيق استقرار الحالة الأمنية وتلبية الشواغل الإنسانية الملحة للسكان المتضررين، بما في ذلك شواغل المشردين داخليا. |
L'ONUCI a enregistré des progrès dans l'exécution de la plupart des tâches qui lui avaient été confiées et a continué d'aider le Gouvernement ivoirien à stabiliser la situation en matière de sécurité. | UN | 12 - أحرزت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تقدماً في معظم المهام المسندة إليها وواصلت تقديم المساعدة إلى حكومة كوت ديفوار في تحقيق استقرار الحالة الأمنية. |
e) Des efforts déployés au Darfour par la Mission de l'Union africaine au Soudan pour stabiliser la situation en matière de sécurité sur le terrain; | UN | " (هـ) جهود بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان بدارفور من أجل تحقيق استقرار الحالة الأمنية في الميدان؛ |
La première phase prévoyait un déploiement de réaction rapide, consistant à renforcer les troupes de la FINUL sur le terrain pour stabiliser la situation en matière de sécurité et faciliter le retrait des Forces de défense israéliennes du Liban et le déploiement parallèle des Forces armées libanaises dans tout le sud. | UN | وشملت المرحلة الأولى نشرا سريعا في إطار الاستجابة، فتعززت قدرة القوات التابعة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على الميدان على تحقيق استقرار الحالة الأمنية وتيسير انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من لبنان ونشر القوات المسلحة اللبنانية المتزامن مع ذلك في جميع أرجاء الجنوب. |
L'Opération a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est d'aider le Gouvernement ivoirien à stabiliser la situation en matière de sécurité et à progresser vers la réalisation d'une paix et d'une stabilité durables. | UN | 2 - والعملية مكلفة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام ألا وهو دعم الحكومة في تحقيق استقرار الحالة الأمنية في البلد وإحراز تقدم نحو تحقيق السلام والاستقرار الدائمين. |
Évaluer les progrès accomplis par le Gouvernement ivoirien avec l'aide de l'ONUCI pour ce qui est de stabiliser la situation en matière de sécurité à Abidjan et dans le reste du pays. | UN | 2 - تقييم التقدم الذي تحرزه حكومة كوت ديفوار بمساعدة من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في تحقيق استقرار الحالة الأمنية في أبيدجان وبقية أنحاء البلد. |
L'Opération a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est d'aider le Gouvernement ivoirien à stabiliser la situation en matière de sécurité et à progresser vers la réalisation d'une paix et d'une stabilité durables. | UN | 5 - وأنيطت بالعملية مساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف عام، وهو دعم الحكومة في تحقيق استقرار الحالة الأمنية في البلد، وإحراز تقدم نحو تحقيق سلام واستقرار دائمين. |
Au cours de la période considérée, l'Opération a continué d'appuyer la restructuration des forces armées et l'intégration des anciennes forces belligérantes, ce qui a contribué à stabiliser la situation en matière de sécurité dans le pays, tout en permettant de contrôler le plein respect de l'embargo sur les armes, l'adhésion de toutes les parties à l'Accord politique de Ouagadougou et la mise en œuvre de ce dernier. | UN | 32 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت العملية تقديم الدعم لإعادة هيكلة القوات المسلحة وإدماج القوات المحاربة السابقة. وساعد ذلك على تحقيق استقرار الحالة الأمنية في البلد، مع ضمان رصد الالتزام الكامل بحظر السلاح وتمسك جميع الأطراف باتفاق واغادوغو السياسي وتنفيذه. |
Lors d'une réunion au sommet tenue à Dakar le 2 juillet, les dirigeants de la CEDEAO ont décidé de déployer une force d'avant-garde au Libéria pour aider à stabiliser la situation en matière de sécurité et faciliter la passation des pouvoirs par le Président Taylor. | UN | وفي مؤتمر قمة عقد في داكار في 2 تموز/يوليه، قرر قادة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا نشر قوة طليعية في ليبريا للمساعدة على استقرار الوضع الأمني وتيسير تنازل الرئيس تايلور عن السلطة. |
Auparavant, le Président et le Premier Ministre avaient entamé une série de rencontres qui ont abouti à d'importantes décisions visant à stabiliser la situation en matière de sécurité et à tirer le processus de paix de l'impasse. | UN | 16 - وكان رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء قد بدأ في وقت سابق سلسلة من الاجتماعات تمخضت عن قرارات هامة ترمي إلى ترسيخ استقرار الوضع الأمني وإعادة تنشيط عملية السلام المتعثرة. |
À l'issue de consultations tenues les 17 et 18 octobre à Kinshasa, les Ministres de la défense de la République démocratique du Congo et du Rwanda se sont dits satisfaits des opérations militaires menées contre les groupes armés dans les Kivus et ont réaffirmé leur intention de poursuivre leur coopération en vue de stabiliser la situation en matière de sécurité dans la région. | UN | 28 - في أعقاب المشاورات التي جرت يومي 17 و 18 تشرين الأول/أكتوبر في كينشاسا، أعلن وزيرا الدفاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا ارتياحهما بشأن العمليات العسكرية التي شنت ضد الجماعات المسلحة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وأكدا من جديد العزم على مواصلة العمل معاً من أجل استقرار الوضع الأمني في المنطقة. |