ii) Stabilité du pourcentage de directeurs de programme considérant que les rapports de la Division de l'audit interne sont exacts et utiles | UN | ' 2` الاحتفاظ بذات النسبة المئوية لمديري البرامج الذين يعربون عن الارتياح لدقة تقارير شعبة المراجعة الداخلية للحسابات وفائدتها |
iii) Stabilité du pourcentage des recommandations d'audit jugées capitales formulées au sujet de la gestion des risques qui sont acceptées par les directeurs de programme | UN | ' 3` الاحتفاظ بذات النسبة المئوية لما يقبله مديرو البرامج من توصيات بالغة الأهمية منبثقة عن مراجعة الحسابات فيما يتعلق بإدارة المخاطر |
La violence terroriste, l'hyperinflation et le désespoir ont menacé la Stabilité du pays. | UN | وقد تعرض استقرار بيرو للخطر بسبب أعمال العنف اﻹرهابية وزيادة التضخم واليأس. |
En ce qui concerne les débiteurs privés, le gouvernement doit forcément participer aux négociations quand la Stabilité du système bancaire national est en jeu. | UN | أما بالنسبة للمدينين الخاصين، فلا مفر من ضلوع الحكومة في المفاوضات حيثما يكون استقرار النظام المصرفي المحلي في الميزان. |
Assurer la Stabilité du commerce des produits de base, notamment éviter les fluctuations excessives des prix de ces produits en les soutenant à des niveaux : | UN | 1 - الوصول إلى أوضاع مستقرة في تجارة السلع الأساسية، بما في ذلك تجنب التقلبات السعرية المفرطة، بحيث تثبت عند مستويات تتسم بما يلي: |
Ces deux aspects de cette politique sont nécessaires pour assurer la Stabilité du pays. | UN | وأوضح أن جانبي هذه السياسة كليهما ضروريان لتحقيق الاستقرار في البلد. |
Le manque de personnel mais aussi de Stabilité du personnel à l'appui de ce travail spécialisé; ainsi, pour les six visites réalisées à ce jour, le SousComité pour la prévention de la torture a dû travailler avec 12 membres du personnel différents. | UN | :: نقص الموظفين وعدم استمراريتهم في دعم هذا العمل المتخصص، مما أدى إلى تعامل اللجنة الفرعية مع اثنا عشر موظفاً مختلفين في الزيارات الست التي تمت حتى الآن |
ii) Stabilité du pourcentage de directeurs de programme considérant que les rapports de la Division de l'audit interne sont exacts et utiles | UN | ' 2` الاحتفاظ بذات النسبة المئوية لمديري البرامج الذين يعربون عن الارتياح لدقة تقارير شعبة المراجعة الداخلية للحسابات وفائدتها |
iii) Stabilité du pourcentage des recommandations d'audit jugées capitales formulées au sujet de la gestion des risques qui sont acceptées par les directeurs de programme | UN | ' 3` الاحتفاظ بذات النسبة المئوية لما يقبله مديرو البرامج من توصيات بالغة الأهمية منبثقة عن مراجعة الحسابات فيما يتعلق بإدارة المخاطر |
ii) Stabilité du pourcentage des recommandations d'audit qui sont appliquées par les directeurs de programme | UN | ' 2` الاحتفاظ بذات النسبة المئوية لما ينفذه مديرو البرامج من توصيات |
ii) Stabilité du pourcentage des recommandations d'audit qui sont appliquées par les directeurs de programme | UN | ' 2` الاحتفاظ بذات النسبة المئوية لما ينفذه مديرو البرامج من التوصيات المنبثقة عن مراجعات الحسابات |
ii) Stabilité du pourcentage des recommandations d'audit qui sont appliquées par les directeurs de programme | UN | ' 2` الاحتفاظ بذات النسبة المئوية لما ينفذه مديرو البرامج من توصيات |
ii) Stabilité du pourcentage de directeurs de programme se disant satisfaits de la qualité et de l'utilité des rapports de la Division de l'audit interne | UN | ' 2` الاحتفاظ بذات النسبة المئوية لمديري البرامج الذين يعربون عن رضاهم عن نوعية تقارير شعبة المراجعة الداخلية للحسابات وفائدتها |
Le Timor oriental continuera donc d'avoir besoin d'une aide importante pour assurer la Stabilité du pays. | UN | لذا فإن تيمور الشرقية ستبقى محتاجة إلى الحصول على قدر كبير من المساعدة لكفالة استقرار البلد. |
S'il devait en être ainsi, leur cas pourrait constituer un danger pour la quiétude et la Stabilité du pays. | UN | وإذا ما تواصلت الحالة على ما هي عليه فإن حالتهم قد تمثل خطرا على استقرار البلد وهدوئه. |
Cette situation tragique s'est prolongée pendant plus de 50 ans, mettant en péril la Stabilité du pays. | UN | واستمر هذا الوضع المأساوي على حاله طيلة خمسة عقود أو ينيف، وأثر في استقرار البلد. |
L'interruption de cette coopération met en danger la Stabilité du système énergétique national et peut avoir de graves conséquences sur la qualité de la vie en Roumanie. | UN | وإيقاف هذا التعاون يهدد استقرار نظام الطاقة الوطني ويمكن أن يؤدي الى عواقب خطيرة على نوعية الحياة في رومانيا. |
Toutes les initiatives qui contribuent à la Stabilité du régime international de non-prolifération nucléaire doivent être encouragées. | UN | ويجب تشجيع كل إجراء من شأنه أن يساهم في استقرار النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
De même, selon le règlement relatif à l'exploration des nodules polymétalliques, les contractants sont tenus de désigner des zones dites témoins de préservation, dans lesquelles l'exploitation des minerais est interdite, afin de maintenir l'intégrité et la Stabilité du biota des fonds marins. | UN | وعلى غرار ذلك، يفرض بمقتضى الأنظمة التي يخضع لها استكشاف العقيدات المتعددة الفلزات على المتعهدين تحديد ما يُسمى بالمناطق المرجعية للمحافظة، التي لا يجوز التعدين فيها، وذلك لضمان بقاء أحياء تمثيلية، مستقرة في قاع البحر. |
Nous espérons que les négociations entre le Gouvernement et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque reprendront rapidement afin d'asseoir la Stabilité du pays. | UN | ونأمــل أن يتسنــى استئناف المفاوضات بين الحكومــة والاتحــاد الوطنــي الثــوري الغواتيمالـي علـى وجـه السرعة، حتى يتوطد الاستقرار في هذا البلد. |
Le manque de personnel mais aussi de Stabilité du personnel à l'appui de ce travail spécialisé; ainsi, pour les six visites réalisées à ce jour, le Sous-Comité pour la prévention de la torture a dû travailler avec 12 membres du personnel différents. | UN | :: نقص الموظفين وعدم استمراريتهم في دعم هذا العمل المتخصص، مما أدى إلى تعامل اللجنة الفرعية مع اثنا عشر موظفاً مختلفين في الزيارات الست التي تمت حتى الآن |
Mais l'Armée de résistance du Seigneur et les autres organisations terroristes opérant dans la sous-région ne sont pas les seules à menacer la sécurité et la Stabilité du jeune État qu'est le Soudan du Sud. | UN | ومع ذلك، فإن جيش الرب للمقاومة وغيره من المنظمات الإرهابية التي تنفذ عملياتها في المنطقة دون الإقليمية ليست الجهات الوحيدة التي تشكل تهديدا لأمن دولة جنوب السودان الفتية ولاستقرارها. |
Ces faits nouveaux sont alarmants pour la Stabilité du pays et de la sous-région. | UN | وتمثل هذه التطورات تهديدا ينذر بالخطر لاستقرار البلد والمنطقة دون الإقليمية. |
La période considérée a été marquée par de graves atteintes à la Stabilité du Liban et par un clivage de plus en plus marqué de la classe politique. | UN | 2 - لقد واجهت الاستقرارَ في لبنان تحدياتٌ خطيرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير التي اتسمت بتزايد الاستقطاب السياسي. |
Toute violation va à l'encontre de la souveraineté du Liban et met en péril la Stabilité du pays et de la région dans son ensemble. | UN | وإن أي انتهاك له يشكل انتهاكا لسيادة لبنان وتهديدا لاستقراره ولاستقرار المنطقة ككل. |