"stade de l'évaluation" - Traduction Français en Arabe

    • مرحلة التقييم
        
    • مرحلة تقييم
        
    Les personnes âgées immobilisées à leur domicile risquent fort d'être oubliées au stade de l'évaluation rapide. UN والمسنون حبيسو البيت من المحتمل بشكل خاص نسيانهم في مرحلة التقييم السريع.
    Au stade de l'évaluation, on s'efforcera de vérifier que la conception des programmes s'appuie sur des stratégies dont la valeur a été démontrée par l'expérience antérieure. UN وفي مرحلة التقييم المبدئي، ستبذل جهود لضمان أن يبين تصميم البرامج أن الاستراتيجيات المقترحة تؤيدها الخبرة السابقة.
    Elles en sont pour la plupart au stade de l'évaluation et de la planification et toutes les Parties ont souligné que des recherches étaient nécessaires pour élaborer des solutions de riposte. UN ومعظم التدابير التي أُبلغ عنها هي في مرحلة التقييم والتخطيط وقد شددت جميع الأطراف على أنه يلزم إجراء بحوث لاستحداث خيارات خاصة بالاستجابة.
    A des fins d'objectivité et de transparence, les critères de présélection ne sont pas soumis à pondération au stade de l'évaluation. UN ولغرض ضمان الموضوعية والشفافية ، لا ينبغي ايلاء معايير الاثبات المسبق لﻷهلية أي وزن خلال مرحلة التقييم .
    D'autres Parties et observateurs ne s'attendent pas à de tels effets nocifs ou en sont au stade de l'évaluation des risques. UN وهناك آخرون لا يتوقعون آثاراً سلبية أو لا يزالون في مرحلة تقييم المخاطر.
    Le projet en est au stade de l'évaluation des besoins et l'étude de faisabilité du projet devrait être achevée vers la fin de 2013. UN وأصبح المشروع في مرحلة تقييم الاحتياجات، حيث تقرر إنجاز دراسة جدوى في أواخر عام 2013.
    Alors que certains avaient déjà atteint le stade de l'évaluation participative de leur vulnérabilité aux changements climatiques, d'autres n'avaient pas encore démarré le processus d'élaboration. UN ففي حين أن بعض هذه البلدان قد قطعت شوطاً طويلاً بحيث وصلت إلى مرحلة التقييم القائم على المشاركة لمدى قابليتها للتأثر بتغير المناخ، فإن هناك بلداناً أخرى منها لم تشرع بعد في عملية إعداد هذه البرامج.
    La Division de l'informatique a, en coopération avec les bureaux concernés, achevé la phase de définition des besoins et est maintenant prête à passer au stade de l'évaluation. UN فقد انتهت شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات ومعها مكاتب المستعملين من مرحلة تحديد الاحتياجات وتنتقل اليوم إلى مرحلة التقييم.
    Pays au stade de l'évaluation UN البلدان التي هي في مرحلة التقييم
    Peu d'initiatives en sont au stade de l'évaluation. UN وثمة مبادرات قليلة في مرحلة التقييم.
    Activités menées par le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences dans le cadre de trois projets qui s'inscrivent dans le cadre de cette initiative : l'un en est au stade de la conception, un autre est en train d'être mis en œuvre dans les Offices des Nations Unies à Genève, Nairobi et Vienne et le troisième en est au stade de l'évaluation UN أنجزت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات مراحل مختلفة لثلاثة مشاريع تشكل جزءا من هذه المبادرة: أحد هذه المشاريع هو في مرحلة التصميم، وآخر يجري تنفيذه في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، ومكتب الأمم المتحدة في فيينا ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي، والمشروع الثالث في مرحلة التقييم
    b) L'aide au stade de l'évaluation; UN (ب) المساعدة خلال مرحلة التقييم الإداري؛
    :: Formation (5 615 400 dollars) : le démarrage de la formation est subordonné à l'achat du système sélectionné pour le PGI, qui est au stade de l'évaluation finale; UN :: التدريب (400 615 5 دولار): يتوقف بدء التدريب على اقتناء حل تخطيط موارد المؤسسة، الذي يوجد في مرحلة التقييم النهائي.
    Pour le marché de services de voyages, le PNUD, qui représentait d'autres entités des Nations Unies et qui s'était beaucoup impliqué dans la procédure d'achat jusqu'au stade de l'évaluation technique, n'a pas été invité à participer à l'évaluation commerciale. UN وفيما يتعلق بعقد إدارة خدمات السفر، فإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يمثل كيانات الأمم المتحدة الأخرى ويشارك بشكل مكثف في عملية الشراء حتى مرحلة التقييم التقني، لم يُدع للمشاركة في إجراء التقييم التجاري.
    20. Depuis l'entrée en vigueur, en 2008, de la Loi sur le tribunal des revendications particulières, le Gouvernement canadien a réglé 541 revendications en suspens qui se trouvaient toujours au stade de l'évaluation. UN 20- ومنذ بدء نفاذ قانون محكمة المطالبات المحددة في عام 2008، أنجزت حكومة كندا 541 مطالبة متراكمة كانت متوقفة في مرحلة التقييم.
    La Turquie a répondu que des efforts importants ont été accomplis sur la voie de la mise en place de l'autorité nationale de lutte antimines et du centre national de lutte antimines et que, pour le moment, le projet de loi en est au stade de l'évaluation par les ministères compétents. UN وردت تركيا بالإشارة إلى أنها بذلت جهوداً كبيرة لإنشاء الهيئة الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام والمركز الوطني للإجراءات المتعلقة بالألغام وإلى أن مشروع القانون دخل في الوقت الراهن مرحلة التقييم في الوزارات المعنية.
    c) Toute marge de préférence accordée aux soumissionnaires nationaux ou à ceux qui proposent d’acheter des fournitures, des services et des produits sur le marché local doit être appliquée au stade de l’évaluation et être annoncée dans l’invitation à participer à la procédure de présélection; UN )ج( أن أي هامش تقضيل لمقدمي عروض وطنيين أو غيرهم ممن يعرضون اشتراء لوازم أو خدمات أو منتجات في السوق المحلية ، ينبغي أن يطبق في مرحلة التقييم ويجب أن يعلن في الدعوة الى اجراءات الاختيار اﻷولي ؛
    Le Conseil a été informé que la direction admettait la nécessité d'instaurer un système de gestion des cas et d'astreindre les bureaux de secteur à y saisir l'information sur les allégations en temps réel, puis à suivre l'affaire du stade de l'évaluation au terme de l'enquête. UN 293 - وأُبلغ المجلس بأن المديرين يسلمون بضرورة إنشاء نظام لإدارة الحالات تستلزم من المكاتب الميدانية تسجيل المعلومات المتعلقة بالادعاءات في زمنها الحقيقي، ثم متابعة الادعاء من مرحلة التقييم حتى إنجاز التحقيق.
    Aucun produit chimique n'en était au stade de l'évaluation de la gestion des risques. UN ولا توجد أي مادة في مرحلة تقييم إدارة المخاطر.
    Il y a aussi interaction entre les ONG et le programme du fait que les ONG mettent à la disposition du Centre, souvent sous forme de consultants ou de documents, la compétence considérable qu'elles possèdent, que ce soit au stade de l'évaluation des besoins ou à celui de la mise au point et de l'exécution. UN كما أن المنظمات غير الحكومية تتفاعل مع البرنامج عن طريق المساهمة بخبرتها الكبيرة، غالبا في شكل خدمات الخبراء الاستشاريين وتوفير الوثائق سواء في مرحلة تقييم الاحتياجات أو في مرحلة التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus