La transparence devrait être renforcée à tous les stades de la chaîne d'approvisionnement et jusqu'aux consommateurs. | UN | وينبغي توخي الشفافية في جميع مراحل سلسلة التوريد وصولا إلى المستهلكين أنفسهم. |
Toutefois, la spécialisation à différents stades de la chaîne de valeur ajoutée et la coopération avec des entreprises complémentaires restent beaucoup moins fréquentes dans les pays en développement que dans les pays industrialisés. | UN | ومع ذلك، فإن التخصص في مراحل سلسلة القيم والتعاون مع الشركات التكميلية لا يزالان أقل تواتراً بكثير في البلدان النامية منهما في البلدان الصناعية. |
Il importe également que des liens soient créés entre les entreprises multinationales présentes dans le secteur des produits de base et les fournisseurs locaux de biens et de services à divers stades de la chaîne de valeur des produits de base. | UN | ومن المهم أيضاً إقامة روابط بين الشركات المتعدِّدة الجنسيات العاملة في قطاع السلع الأساسية والموردين المحليين للسلع والخدمات في مختلف مراحل سلسلة قيم السلع الأساسية. |
Sachant que des pertes et du gaspillage de nourriture estimés à 1,3 milliard de tonnes par an sont constatés tant dans les pays à bas revenu que dans ceux à haut revenu à tous les stades de la chaîne d'approvisionnement alimentaire, ainsi qu'au stade de la consommation, et consciente de la nécessité de prendre d'urgence des mesures pour réduire les pertes avant et après la récolte tout comme le gaspillage de produits alimentaires, | UN | وإذ تقر بحدوث فاقد من الأغذية وهدر يقدران بـ 1.3 بليون طن سنويا في البلدان المنخفضة الدخل والمرتفعة الدخل على السواء عبر جميع حلقات سلسلة الإمدادات الغذائية وفي مرحلة الاستهلاك، وإذ تسلم بضرورة اتخاذ تدابير عاجلة للحد من الفاقد والمهدر من الأغذية قبل الحصاد وبعده، |
28. Insiste sur la nécessité de réduire considérablement les pertes et le gaspillage de produits alimentaires après récoltes et autres, à tous les stades de la chaîne alimentaire, notamment en encourageant davantage le recours aux bonnes pratiques de récoltes, au traitement des produits agroalimentaires et aux installations adaptées de stockage et de conditionnement des aliments ; | UN | 28 - تؤكد ضرورة الحد بقدر كبير من الفاقد من الأغذية بعد الحصاد وغير ذلك من الفاقد الغذائي والهدر عبر جميع حلقات سلسلة الإمدادات الغذائية، بوسائل منها زيادة التشجيع على اتباع ممارسات الحصاد المناسبة وتجهيز المنتجات الغذائية الزراعية وتوفير المرافق المناسبة لتخزين الأغذية وتعبئتها؛ |
Le Programme multipartenaires pour une production alimentaire énergétiquement rationnelle et respectueux de l'homme et du climat tente de traiter ces problèmes en s'efforçant d'atteindre les objectifs de l'initiative Énergie durable pour tous à tous les stades de la chaîne agroalimentaire. | UN | وبرنامج سلاسل الإمداد بالغذاء المرشِّدة لاستهلاك الطاقة في خدمة السكان والمناخ يتصدي لهذه التحديات بالعمل على تحقيق أهداف مبادرة توفير الطاقة المستدامة للجميع في كل مراحل السلسلة الزراعية الغذائية. |
Il convient de promouvoir l'ajout de valeur à divers stades de la chaîne d'approvisionnement en minerais, notamment en mettant en place des stratégies d'enrichissement, ce qui implique : | UN | 55 - ومن الضروري أيضا تعزيز القيمة المضافة في مختلف مراحل سلاسل الإمداد بالمعادن، بما في ذلك عن طريق استراتيجيات الإغناء، من خلال ما يلي: |
Dans le cas du secteur manufacturier, la plus faible incidence des achats en ligne devait être expliquée par l'étude plus poussée du commerce électronique aux différents stades de la chaîne de valeur, mais elle pourrait être due au fait que, sur certains marchés émergents, les transactions interentreprises sont moins développées pour les biens intermédiaires que pour les produits finis. | UN | وفيما يتعلق بقطاع الصناعات التحويلية، فإن معرفة سبب تدني إجراء عمليات الشراء على الخط يتطلب إجراء المزيد من البحوث بشأن التجارة الإلكترونية على مختلف مراحل سلسلة القيمة وإن جاز أن تكون التجارة داخل قطاع الأعمال أقل تطوراً في بعض الأسواق الناشئة بالنسبة للسلع الوسيطة عنه بالنسبة للمنتجات النهائية. |
Il faudrait promouvoir et protéger les droits humains des travailleurs migrants à tous les stades de la chaîne de migration. | UN | 83 - وقال إنه يلزم تعزيز حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وحمايتها بطريقة متوازنة في جميع مراحل سلسلة الهجرة. |
À ce jour, 21 entreprises privées africaines et 27 multinationales se sont engagées à investir plus de 3 milliards de dollars à différents stades de la chaîne de production agricole, dont le développement de l'infrastructure, l'irrigation, la protection des récoles, les transactions commerciales et le financement. | UN | فقد تعهدت حتى الآن 21 شركة خاصة أفريقية و 27 شركة خاصة متعددة الجنسيات باستثمار ما يزيد على 3 بلايين دولار في كافة مراحل سلسلة القيمة الزراعية في أفريقيا. وهذا يغطي مجالات مثل تنمية الهياكل الأساسية، والري، ووقاية المحاصيل، والتجارة، والتمويل. |
53. En fait, les produits de base offrent d'innombrables possibilités de création d'emplois et de fourniture de biens et services à tous les stades de la chaîne de valeur. | UN | 53- في الواقع تتيح السلع الأساسية العديد من الفرص للأعمال وتوريد السلع والخدمات في جميع مراحل سلسلة القيمة. |
11. Les experts ont relevé que le renforcement des capacités locales était essentiel à tous les stades de la chaîne de valeur − de l'exploitation agricole et de la simple activité manufacturière à des activités plus élaborées. | UN | 11- ولاحظ الخبراء أن بناء القدرات المحلية يمثل عاملاً بالغ الأهمية في جميع مراحل سلسلة القيمة - من الزراعة والعمليات الصناعية البسيطة إلى الأنشطة الأكثر تطوراً وتعقيداً. |
Ce programme, très important pour l'agroalimentaire, l'économie verte et l'initiative Énergie durable pour tous, vise à améliorer le rendement énergétique à tous les stades de la chaîne agroalimentaire, à promouvoir les énergies renouvelables et élargir l'accès aux services énergétiques modernes en favorisant la production vivrière et énergétique intégrée. | UN | ويتمثل إسهام البرنامج في تحسين كفاءة استخدام الطاقة في جميع مراحل سلسلة الأغذية الزراعية، وزيادة استخدام الطاقة المتجددة، وتحسين فرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة عبر الإنتاج المتكامل للأغذية والطاقة. |
Sachant que des pertes et du gaspillage de nourriture estimé à 1,3 milliard de tonnes par an sont constatés tant dans les pays à bas revenu que dans ceux à haut revenu à tous les stades de la chaîne d'approvisionnement alimentaire, ainsi qu'au stade de la consommation, et consciente de la nécessité de prendre d'urgence des mesures pour réduire les pertes avant et après la récolte tout comme le gaspillage de produits alimentaires, | UN | وإذ تقر بحدوث فاقد وهدر في الأغذية يقدران بـ 1.3 بليون دولار سنويا في البلدان ذات الدخل المنخفض وذات الدخل المرتفع على السواء في جميع مراحل سلسلة الإمداد بالأغذية، وكذلك في مرحلة الاستهلاك، وإذ تسلم بضرورة اتخاذ تدابير عاجلة للحد من الفاقد والهدر في الأغذية قبل الحصاد وبعده، |
Ce savoir et ces compétences ont une incidence directe sur la création d'emplois et la réduction de la pauvreté grâce au tourisme lié à la culture et à son patrimoine, et sont intégrés à divers stades de la chaîne de valeur des autres secteurs, en particulier la mode et les industries de luxe. | UN | ولهذه المعارف والمهارات تأثيرات مباشرة في إيجاد فرص العمل والحد من الفقر من خلال قطاعي السياحة والتراث الثقافي، وهي تتكامل في مختلف مراحل سلسلة قيمة القطاعات الأخرى، لا سيما الأزياء والصناعات الراقية. |
8. Insiste sur la nécessité de réduire considérablement les pertes et le gaspillage de produits alimentaires après récoltes et les autres pertes et gaspillage de nourriture, à tous les stades de la chaîne alimentaire, notamment en encourageant davantage le recours aux bonnes pratiques de récoltes et au traitement des produits agroalimentaires et en utilisant des installations adaptées de stockage et de conditionnement des aliments; | UN | " 8 - تؤكد ضرورة الحد بقدر كبير من الفاقد من الأغذية بعد الحصاد وغير ذلك من الفاقد الغذائي والهدر عبر جميع حلقات سلسلة الإمدادات الغذائية، بوسائل منها زيادة التشجيع على اتباع ممارسات الحصاد المناسبة وتجهيز المنتجات الغذائية الزراعية وتوفير المرافق المناسبة لتخزين الأغذية وتعبئتها؛ |
8. Insiste sur la nécessité de réduire considérablement les pertes après récolte et les autres pertes et gaspillages à tous les stades de la chaîne alimentaire, et, à cette fin, de promouvoir davantage l'adoption de bonnes pratiques de récolte, la transformation des produits agroalimentaires et la mise en place d'installations adaptées de stockage et de conditionnement des aliments; | UN | 8 - تؤكد ضرورة الحد بقدر كبير من الفاقد من الأغذية بعد الحصاد وغير ذلك من الفاقد الغذائي والهدر عبر جميع حلقات سلسلة الإمدادات الغذائية، بوسائل منها زيادة التشجيع على اتباع ممارسات الحصاد المناسبة وتجهيز المنتجات الغذائية الزراعية وتوفير المرافق المناسبة لتخزين الأغذية وتعبئتها؛ |
8. Insiste sur la nécessité de réduire considérablement les pertes après récolte et les autres pertes et gaspillages à tous les stades de la chaîne alimentaire, et, à cette fin, de promouvoir davantage l'adoption de bonnes pratiques de récolte, la transformation des produits agroalimentaires et la mise en place d'installations adaptées de stockage et de conditionnement des aliments ; | UN | 8 - تؤكد ضرورة الحد بقدر كبير من الفاقد من الأغذية بعد الحصاد وغير ذلك من الفاقد الغذائي والهدر عبر جميع حلقات سلسلة الإمدادات الغذائية، بوسائل منها زيادة التشجيع على اتباع ممارسات الحصاد المناسبة وتجهيز المنتجات الغذائية الزراعية وتوفير المرافق المناسبة لتخزين الأغذية وتعبئتها؛ |
Les activités entreprises sont par exemple les suivantes : élaborer un outil d'évaluation solide et rentable des interactions entre l'eau, l'énergie et l'alimentation, améliorer le rendement énergétique aux différents stades de la chaîne agroalimentaire et améliorer l'accès à des services énergétiques modernes et abordables afin de réduire les pertes alimentaires. | UN | وترد فيما يلي أمثلة على الأنشطة المنفذة: وضع مجموعة تقييمات قوية وفعالة من حيث التكلفة للصلة بين المياه والطاقة والغذاء، وتحسين كفاءة استخدام الطاقة في مختلف مراحل السلسلة الزراعية الغذائية، وتحسين فرص الوصول إلى خدمات الطاقة الحديثة بتكلفة ميسورة للحد من خسائر الأغذية. |
Le rapport définit également la notion de < < pertes ou gaspillage du point de vue de la qualité des produits alimentaires > > comme étant une déperdition touchant l'une des qualités du produit, liée à l'altération du produit, à tous les stades de la chaîne alimentaire, de la récolte à la consommation | UN | ويعرّف التقرير أيضا الخسارة أو الهدر في جودة الأغذية بأنه التراجع في أحد مواصفات جودة الأغذية الناشئ عن الفساد الذي يصيب المنتَج في جميع مراحل السلسلة الغذائية، من الحصاد إلى الاستهلاك(31). |
Un rapport publié en juin 2014 par le Groupe d'experts de haut niveau définit les pertes et le gaspillage de denrées alimentaires comme étant < < une diminution, à tous les stades de la chaîne alimentaire, de la récolte à la consommation, de la masse de denrées qui étaient à l'origine destinées à la consommation humaine, quelle qu'en soit la cause > > . | UN | ٥٥ - وقد أصدر فريق الخبراء الرفيع المستوى تقريرا في حزيران/يونيه 2014، يعرّف خسائر الأغذية وهدرها بأنه " تناقص في الكتلة الغذائية التي كانت مخصصة أصلا للاستهلاك البشري، بصرف النظر عن السبب، عبر جميع مراحل السلسلة الغذائية من الحصاد وحتى الاستهلاك " . |
a) Ajouter de la valeur à tous les stades de la chaîne d'approvisionnement en minerais, notamment en mettant en place des stratégies d'enrichissement; | UN | (أ) توليد قيمة مضافة في جميع مراحل سلاسل التوريد المعدنية، بما في ذلك من خلال استراتيجيات الإغناء؛ |