Elle fait valoir que les avocats qui ont représenté son neveu aux différents stades de la procédure pénale n'ont pas évoqué les violations du Pacte. | UN | وتحتج بأن المحاميين اللذين مثَّلا ابن أختها خلال مختلف مراحل الإجراءات الجنائية لم يثيرا وقوع انتهاكات للعهد. |
Le Comité est également préoccupé par le fait que l'aide juridictionnelle n'est pas disponible à tous les stades de la procédure pénale. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لعدم إتاحة المساعدة القضائية في جميع مراحل الإجراءات الجنائية. |
Objet: Droit d'être représenté par un conseil à tous les stades de la procédure pénale | UN | الموضوع: الحق في التمثيل بواسطة محامٍ في جميع مراحل الإجراءات الجنائية. |
Il recommande de plus à l'État partie de continuer à prendre des mesures pour protéger à tous les stades de la procédure pénale les droits et intérêts des enfants victimes des pratiques visées par le Protocole facultatif. | UN | كما توصي بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا ممارسات يحظرها البروتوكول الاختياري في جميع مراحل الإجراءات القضائية الجنائية. |
c) Garantir l'assistance efficace d'un conseil à tous les stades de la procédure pénale au sens large, avant le procès et dans toute procédure non pénale judiciaire ou extrajudiciaire visant à déterminer des droits et des obligations; | UN | (ج) يضمن تقديم المساعدة القانونية الفعّالة في جميع مراحل الإجراءات القضائية الجنائية والجلسات السابقة للمحاكمة وفي أية إجراءات قضائية أو غير قضائية ترمي إلى الفصل في الحقوق والالتزامات؛ |
Le programme passe en revue les questions liées aux droits de l'homme qui se posent habituellement aux différents stades de la procédure pénale dans les affaires de terrorisme. | UN | ويتناول هذا المنهج مسائل حقوق الإنسان التي عادة ما تطرح في مختلف مراحل إجراءات العدالة الجنائية في قضايا الإرهاب. |
L'enfant victime de vente, de prostitution et de pornographie devrait être clairement défini dans la législation pertinente et les enfants victimes devraient être protégés à tous les stades de la procédure pénale, conformément à l'article 8 du Protocole facultatif; | UN | وينبغي أن يعرّف التشريع المعني بوضوح الأطفال من ضحايا البيع والاستغلال في البغاء وفي المواد الإباحية وحمايتهم في جميع مراحل عملية العدالة الجنائية وفقاً للمادة 8 من البروتوكول الاختياري؛ |
Le Comité est également préoccupé par le fait que l'aide juridictionnelle n'est pas disponible à tous les stades de la procédure pénale. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لعدم إتاحة المساعدة القضائية في جميع مراحل الإجراءات الجنائية. |
Le Comité est également préoccupé par le fait que l'aide juridictionnelle n'est pas disponible à tous les stades de la procédure pénale. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لعدم إتاحة المساعدة القضائية في جميع مراحل الإجراءات الجنائية. |
En ce qui concerne la question 21, elle précise que l'article 9 de la loi sur la procédure pénale garantit la possibilité pour un accusé de se défendre à tous les stades de la procédure pénale. Un avocat est mis gratuitement à la disposition des personnes sans ressources. | UN | وبين الوفد فيما يتعلق بالسؤال 21 أن المادة 9 من قانون الإجراءات الجنائية يضمن للمتهم إمكانية الدفاع عن نفسه في جميع مراحل الإجراءات الجنائية وأنه يتم انتداب محامي للدفاع مجاناً عن الأشخاص الذين يفتقرون إلى الموارد. |
Décrire les mesures prises pour protéger les droits et les intérêts des enfants victimes et témoins d'infractions visées par le Protocole facultatif à tous les stades de la procédure pénale. | UN | 11- يُرجى وصف التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري والشهود عليها، في جميع مراحل الإجراءات الجنائية. |
Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Mexique de protéger tous les enfants victimes ou témoins à tous les stades de la procédure pénale. | UN | 61- وأوصت لجنة حقوق الطفل بحماية جميع الأطفال الضحايا والشهود في جميع مراحل الإجراءات الجنائية(140). |
99. Au besoin, les États devraient établir des partenariats avec les barreaux et les facultés de droit pour garantir l'assistance gratuite d'un conseil à tous les stades de la procédure pénale, avant le procès et dans toute procédure non pénale judiciaire ou extrajudiciaire visant à déterminer des droits et des obligations. | UN | 99- وينبغي للدول، عند اللزوم، إقامة شراكات مع نقابات المحامين ومراكز المساعدة القانونية لضمان تقديم المساعدة القانونية في جميع مراحل الإجراءات الجنائية والجلسات السابقة للمحاكمة وفي أي إجراء قضائي غير جنائي أو إجراء غير قضائي يرمي إلى الفصل في الحقوق والالتزامات. |
69. Le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant prévoit à l'article 8 que les États parties adoptent à tous les stades de la procédure pénale les mesures nécessaires pour protéger les droits et les intérêts des enfants victimes des pratiques proscrites par le Protocole. | UN | 69- ينص البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل في المادة 8 منه على أن تتخذ الدول الأطراف في جميع مراحل الإجراءات الجنائية التدابير اللازمة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الممارسات التي يحظرها البروتوكول. |
L'article 8 du Protocole facultatif fait obligation aux États parties d'adopter, à tous les stades de la procédure pénale, les mesures nécessaires pour protéger les droits et les intérêts des enfants victimes des pratiques proscrites par le Protocole facultatif. | UN | 7- تدعو المادة 8 من البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية الدول الأطراف إلى ضرورة اتخاذ التدابير المناسبة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الممارسات المحظورة بموجب هذا البروتوكول في جميع مراحل الإجراءات القضائية الجنائية. |
c) Conformément au paragraphe 1 de l'article 8 du Protocole, protéger les enfants victimes et témoins à tous les stades de la procédure pénale et se laisser également guider à cet égard par les Lignes directrices des Nations Unies en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels (résolution du Conseil économique et social no 2005/20). | UN | (ج) العمل، في ضوء المادة 8(1) من البروتوكول، على حماية الضحايا والشهود الأطفال في جميع مراحل الإجراءات القضائية الجنائية والاسترشاد في هذا الشأن بمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها (قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي رقم 2005/20). |
c) Conformément au paragraphe 1 de l'article 8 du Protocole, protéger les enfants victimes et témoins à tous les stades de la procédure pénale et se laisser également guider à cet égard par les Lignes directrices des Nations Unies en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels (résolution du Conseil économique et social no 2005/20). | UN | (ج) العمل، في ضوء المادة 8(1) من البروتوكول، على حماية الضحايا والشهود الأطفال في جميع مراحل الإجراءات القضائية الجنائية والاسترشاد بهذا الخصوص بمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها (قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي رقم 2005/20). |
Les enfants victimes devraient être protégés à tous les stades de la procédure pénale conformément à l'article 8 du Protocole facultatif; | UN | وينبغي حماية الأطفال الضحايا في جميع مراحل إجراءات العدالة الجنائية وفقاً للمادة 8 من البروتوكول الاختياري؛ |
En Éthiopie, une politique nationale de justice pénale qui accorde une attention particulière aux enfants à tous les stades de la procédure pénale a été mise en place. | UN | وفي إثيوبيا، وُضعت سياسة وطنية في مجال العدالة الجنائية مع التركيز بصفة خاصة على الأطفال في جميع مراحل إجراءات العدالة الجنائية. |
31. Le Comité fait observer que les enfants victimes doivent être protégés à tous les stades de la procédure pénale conformément à l'article 8 du Protocole facultatif. | UN | 31- وتلاحظ اللجنة أنه يجب حماية الأطفال الضحايا في جميع مراحل إجراءات العدالة الجنائية عملاً بأحكام المادة 8 من البروتوكول الاختياري. |