"stades des opérations" - Traduction Français en Arabe

    • مراحل عمليات
        
    • مراحل العمليات
        
    Ces consultations doivent avoir lieu à tous les stades des opérations de maintien de la paix, en particulier en cas de détérioration rapide de la sécurité; elles peuvent et doivent être convoquées à la demande des pays qui fournissent des contingents. UN وينبغي أن تعقد تلك المشاورات في جميع مراحل عمليات حفظ السلام، ولا سيما في حالة حدوث تدهور سريع في حالة الأمن، ومن الممكن بل ومن الواجب عقدها بناء على طلب البلدان المساهمة بقوات.
    Travailler ensemble et coopérer les uns avec les autres sont requis à tous les stades des opérations internationales de lutte contre le terrorisme, y compris la mise en place d'équipes multinationales ad hoc. UN وهناك حاجة لعمل فعال تعاوني في كافة مراحل عمليات مكافحة الإرهاب الدولية بما في ذلك الفرق المتخصصة متعددة الأطراف.
    De plus, les pays qui fournissent des contingents doivent participer pleinement à tous les stades des opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إشراك البلدان المساهمة بقوات بالكامل في جميع مراحل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Des séances d'information thématiques ont également été organisées pour assurer la participation des pays fournisseurs de contingents et d'unités de police à tous les stades des opérations. UN وقد عُقدت أيضا جلسات إحاطة مواضيعية مفيدة لضمان اشتراك البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة في جميع مراحل العمليات.
    Le consentement des États parties implique la nécessité de mener des consultations à tous les stades des opérations. UN واستطرد قائلا إن الحصول على موافقة الدول الأطراف في النزاع تقتضي بالضرورة إجراء مشاورات في جميع مراحل العمليات.
    En sa qualité de garant de la loi, le responsable du registre des sociétés coopératives veille au respect des principes coopératifs à tous les stades des opérations d’une coopérative dès son enregistrement. UN ويكفل أمين سجل الجمعيات التعاونية، بوصفه الوصي على قانون التعاونيات، التقيد بالمبادئ التعاونية في جميع مراحل عمليات التعاونيات، ابتداء من يوم تسجيلها.
    La délégation éthiopienne est tout à fait convaincue que les pays contributeurs de troupes doivent être consultés au cours de l'élaboration des mandats et à tous les stades des opérations de maintien de la paix. UN ويعتقد وفد بلدي اعتقادا راسخا بضرورة استشارة البلدان المساهمة بقوات أثناء إعداد الولايات وفي جميع مراحل عمليات حفظ السلام.
    La délégation éthiopienne est fermement convaincue que les pays contributeurs de troupes doivent être associés à l'élaboration des politiques et consultés à tous les stades des opérations. UN ويعتقد وفد بلده اعتقادا راسخا أن البلدان المساهمة بقوات ينبغي أن تشارك في عمليات صنع السياسات وأن تجري استشارتها في جميع مراحل عمليات حفظ السلام.
    Il appelle l'élaboration d'une approche intégrée à la planification et à la gestion, les pays fournissant des contingents y étant associés à tous les stades des opérations de maintien de la paix. UN ودعا كذلك إلى وضع نهج متكامل للتخطيط والإدارة يشمل البلدان المساهمة بقوات باعتبارها أصحاب مصلحة أساسية في كل مرحلة من مراحل عمليات حفظ السلام.
    Le processus de consultation avec les pays qui fournissent des contingents devrait être renforcé et l'information devrait être partagée avec ces pays à tous les stades des opérations de maintien de la paix UN 135 و 79 7 - تعزيز المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات وتبادل المعلومات معها في جميع مراحل عمليات حفظ السلام
    504. Le PAM a continué d'accorder la priorité au renforcement de la coordination à tous les stades des opérations d'assistance humanitaire : évaluation des besoins, appels, mise en oeuvre, suivi et évaluation. UN ٥٠٤ - وما زال من بين أولويات برنامج اﻷغذية العالمي، تعزيز التنسيق في جميع مراحل عمليات المساعدة اﻹنسانية - تقييم الاحتياجات، وعملية توجيه النداءات، والتنفيذ والرصد والتقييم.
    Que ce soit dès le port, où des informations sur les navires et les expéditions sont échangées électroniquement, ou encore aux portes d'accès à ce port, où des dispositifs de balayage sont reliés à des systèmes douaniers automatisés, les technologies de l'information sont maintenant appliquées à divers stades des opérations commerciales mondiales. UN وقد اتسع مجال تكنولوجيا المعلومات ليشمل مختلف مراحل عمليات التجارة العالمية، بداية من الميناء، حيث يتمّ تبادل المعلومات الإلكترونية المتعلِّقة بالسفن وعمليات الشحن، إلى بوابات الميناء، حيث تتصل أجهزة المسح الضوئي بالنظم الآلية للجمارك.
    L'ONU se heurte à la résistance de la part des pays d'accueil, en particulier aux stades des opérations de paix axés sur la consolidation de la paix, le rétablissement de la paix, l'imposition de la paix et d'autres activités de reconstruction après les conflits. UN 14 - واختتم قائلا إن الأمم المتحدة تواجه مقاومة متزايدة من البلدان المضيفة، لا سيما في مراحل عمليات السلام التي تركز على بناء السلام، وصنع السلام، وإنفاذ السلام وأنشطة إعادة البناء الأخرى اللاحقة للنزاع.
    Les autorités et juridictions nationales doivent remplir les obligations internationales qui leur incombent en matière de droits de l'homme à tous les stades des opérations de lutte contre la piraterie, à savoir lors de l'arrestation, de la détention, des poursuites, du procès et du transfèrement des personnes soupçonnées de piraterie et de l'incarcération de celles qui ont été reconnues coupables. UN 43 - ينبغي للسلطات والمحاكم الوطنية أن تمتثل للالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان في جميع مراحل عمليات مكافحة القرصنة، بما في ذلك توقيف المشتبه في ضلوعهم في أعمال القرصنة واحتجازهم ومقاضاتهم ومحاكمتهم ونقلهم وسجن المدانين منهم.
    L'étroite collaboration actuelle entre le Secrétariat et les pays fournissant des contingents est essentielle à tous les stades des opérations de maintien de la paix afin de constituer des partenariats et de bâtir la confiance et les consultations entre le Secrétariat, les pays fournissant des contingents et les principaux organes qui jouent un rôle devraient également être renforcées. UN 57 - وقال إن التعاون الوثيق بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات ضروري في جميع مراحل عمليات حفظ السلام من أجل بناء الشراكات وبناء الثقة، وأنه ينبغي تعزيز المشاورات بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات والأجهزة المعنية الرئيسية.
    37. Toute situation de crise est unique et son règlement exige l'utilisation des meilleurs instruments possible en stricte conformité avec la Charte des Nations Unies qui définit clairement le rôle clef du Conseil de sécurité à tous les stades des opérations de maintien de la paix. UN 37 - وأضاف قائلا إن كل حالة طارئة تعتبر فريدة من نوعها وتتطلب أفعل نظام ممكن للتصدي لها مع التقيد الصارم بميثاق الأمم المتحدة الذي يحدد بوضوح الدور الأساسي الذي يؤديه مجلس الأمن في كل مرحلة من مراحل عمليات حفظ السلام.
    La sécurité du personnel doit en effet être assurée à tous les stades des opérations : planification, déploiement, gestion et retrait. UN إذ يجب ضمان سلامة الموظفين فعليا في جميع مراحل العمليات: التخطيط والنشر،والإدارة والانسحاب.
    Troisièmement, il faut organiser des consultations entre les pays qui fournissent des contingents et le Conseil de sécurité à tous les stades des opérations. UN وثالثا، ينبغي أن تجرى مشاورات بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات في جميع مراحل العمليات.
    L'accès à des renseignements préliminaires sur les formalités en cause à différents stades des opérations commerciales est aussi important que des procédures simples et harmonisées. UN ويُعد الوصول إلى معلومات مسبقة عن الإجراءات المطلوبة في مختلف مراحل العمليات التجارية هو في أهمية الإجراءات البسيطة والمتناسقة.
    De telles mesures ne trouvent en effet de justification que dans la volonté de la communauté internationale. C'est pourquoi, le Conseil de sécurité doit, selon nous, exercer son autorité et sa capacité de contrôle à tous les stades des opérations qu'il décide : conception et approbation du mandat, grandes étapes de la mise en oeuvre, surveillance de l'exécution. UN وإن تــبرير تلك التدابير لن ينبثق إلا من ارادة المجتمع الدولي، ولهذا فإن مجلس اﻷمن، في رأينا، يجب أن يمارس سلطته وسيطرته، في جميع مراحل العمليات التي قد يقررهــا: تحــديد المهمة والموافقة على الولاية ومراحل التنفيذ الرئيسية ورصد التنفيذ.
    La gestion des risques opérationnels est actuellement intégrée à tous les stades des opérations aériennes - programmation et planification des vols, séance d'information quotidienne à l'intention des équipages, procédures à suivre en vol, à l'arrivée et au départ - pour recenser les aléas, évaluer les risques qui leur sont associés et définir les mesures de contrôle nécessaires pour réduire ces risques. UN وتندرج إدارة مخاطر العمليات حاليا في جميع مراحل العمليات الجوية، بما في ذلك التخطيط ووضع جداول الرحلات والإحاطات اليومية المقدمة للطاقم والإجراءات المتبعة أثناء الرحلة وعند الوصول والمغادرة، لتحديد الأخطار وتقييم المخاطر المرتبطة بها وتحديد تدابير المراقبة اللازمة للحد من المخاطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus