"station de radiodiffusion" - Traduction Français en Arabe

    • على البث الإذاعي
        
    • قدرة إذاعية
        
    • قدرة بث إذاعي
        
    • محطة إذاعية
        
    • محطة إذاعة
        
    • المؤسسات اﻹذاعية
        
    • محطة اﻹذاعة
        
    • محطة للبث الإذاعي
        
    • قدرة على البث اﻹذاعي
        
    • في مجال البث اﻹذاعي
        
    Création d'une station de radiodiffusion internationale de l'Organisation des Nations Unies : rapport sur l'exécution du projet pilote UN تطوير قدرة للأمم المتحدة على البث الإذاعي الدولي: تقرير مرحلي عن المشروع النموذجي
    Dans cette lettre, le Secrétaire général adjoint demandait aussi l'appui des États Membres pour l'exécution du projet pilote concernant la création d'une station de radiodiffusion internationale de l'ONU. UN 20 - كما دعت الرسالة الدول الأعضاء إلى دعم لتنفيذ المشروع النموذجي المتعلق بتطوير القدرة على البث الإذاعي الدولي.
    En qui concerne les émissions de radio, on a fait observer que la création d’une station de radiodiffusion de l’Organisation des Nations Unies exigerait des fonds. UN وفيما يتعلق بالبث اﻹذاعي، أشير الى أن بناء قدرة إذاعية لﻷمم المتحدة سيستلزم تمويلا.
    Création d’une station de radiodiffusion internationale de l’Organisation des Nations Unies UN استحداث قدرة بث إذاعي دولي لﻷمم المتحدة
    Il est également fort regrettable que l'UNITA n'ait pas encore permis la reprise du contrôle des organes de l'État sur l'ensemble de l'Angola, qu'elle n'ait pas encore pris de mesures pour transformer Vorgan en station de radiodiffusion non partisane et qu'elle continue à entraver le bon déroulement du programme de démobilisation. UN ومن بواعث اﻷسف الشديد أيضا أن يونيتا لم يسمح بعد باستعادة أجهزة الدولة نفوذها في جميع أنحاء أنغولا، ولم يتخذ بعد تدابير لتحويل محطة فورغان إلى محطة إذاعية محايدة ولا يزال يعرقل سير برنامج التسريح.
    Le Gouvernement n'a pas non plus confirmé qu'il était d'accord pour que l'ONU continue à faire fonctionner une station de radiodiffusion dans le pays. UN كما أن الحكومة لم تؤكد بعد موافقتها على استمرار اﻷمم المتحدة في تشغيل محطة إذاعة في رواندا.
    Récemment, une étude de faisabilité concernant la création, au sein de l’ONU, d’un service de radio internationale a été réalisée en coopération avec une grande station de radiodiffusion nationale. UN وقد تم في اﻵونة اﻷخيرة، بالتعاون مع كبرى المؤسسات اﻹذاعية الوطنية، إنجاز دراسة بشأن جدوى اكتساب قدرة ﻹذاعة دولية لﻷمم المتحدة،.
    Supervise la conception d'ensemble, l'aménagement et le fonctionnement de la station de radiodiffusion. UN يكون مسؤولا عن اﻹشراف على كامل عملية تصميم وإنشاء محطة اﻹذاعة وتشغيلها اليومي.
    Au Cameroun, tout journaliste, toute agence de presse, toute station de radiodiffusion ou toute chaîne de télévision a le droit de collecter, traiter et publier les informations en leur possession, à l'instant et à l'endroit où ils le souhaitent. UN 251- وفي الكاميرون، يتمتع كل صحفي وكل وكالة صحفية وكل محطة للبث الإذاعي أو قناة تلفزيونية بالحق في جمع ومعالجة المعلومات ونشر ما تحوزه متى شاءوا وحيثما شاءوا.
    Cent experts des secteurs de la radiodiffusion et de la communication venus du monde entier ont été sélectionnés pour participer à cette étude sur la faisabilité et l’utilité de créer une station de radiodiffusion des Nations Unies. UN وأختيرت عينة من مئة خبير دولي من بين المشتركين من أوساط البث اﻹذاعي والاتصالات ﻹجراء دراسة جدوى استحداث قدرة على البث اﻹذاعي في اﻷمم المتحدة ودراسة للطلب على خدماتها.
    e) Création d'une station de radiodiffusion internationale de l'Organisation des Nations Unies : rapport sur l'exécution du projet pilote (A/AC.198/ UN (هـ) تطوير قدرة الأمم المتحدة على البث الإذاعي الدولي: تقرير مرحلي عن المشروع النموذجي (A/AC.198/2000/6)؛
    e) < < Création d'une station de radiodiffusion internationale de l'Organisation des Nations Unies : rapport sur l'exécution du projet pilote > > (A/AC.198/2000/6); UN (هـ) " تطوير قدرة للأمم المتحدة على البث الإذاعي الدولي: تقرير مرحلي عن المشروع النموذجي " (A/AC.198/2000/6)؛
    Nombre de délégations ont souligné la primauté de la radio, qui est le média traditionnel le plus utilisé et le plus accessible, et ont appuyé largement le projet pilote visant à créer une station de radiodiffusion internationale de l'ONU ainsi que l'assistance offerte par le Département aux pays en développement en matière d'information et de communication. UN وقد أبرز عدد كبير من الوفود تفوق الإذاعة بوصفها أكثر وسائل الاتصال التقليدية استخداما وتوافرا، وأعربوا عن تأييد واسع للمشروع النموذجي المتعلق بتطوير قدرة الأمم المتحدة على البث الإذاعي الدولي ولدور إدارة شؤون الإعلام في تمكين الأمم النامية من تلبية احتياجاتها في مجال المعلومات والاتصال.
    Le Département de l'information s'est proposé de désigner un point de contact chargé de coordonner la promotion de la coopération entre les organismes du système en matière de télévision, le renforcement du Service d'information des Nations Unies sur l'Internet et la création d'une station de radiodiffusion internationale de l'Organisation. UN وعرضت إدارة شؤون الإعلام أن تعين مركز اتصال لتنسيق وضع نهج على نطاق المنظومة للتعاون في ميدان التلفزيون، فضلا عن المضي قدما في تطوير الخدمة الإخبارية للأمم المتحدة على شبكة الانترنت وتطوير قدرة المنظمة على البث الإذاعي الدولي.
    En qui concerne les émissions de radio, on a fait observer que la création d’une station de radiodiffusion de l’Organisation des Nations Unies exigerait des fonds. UN وفيما يتعلق بالبث اﻹذاعي، أشير إلى أن بناء قدرة إذاعية لﻷمم المتحدة سيستلزم تمويلا.
    Ils estimaient, toutefois, que les conclusions décourageantes figurant dans le rapport au sujet de la création d’une station de radiodiffusion internationale de l’ONU étaient en contradiction avec les assurances données par le Secrétaire général. UN ورأوا، بالتالي، أن الاستنتاجات غير المشجعة التي انتهى إليها التقرير المعروض على اللجنة بشأن إقامة قدرة إذاعية دولية لﻷمم المتحدة تناقض هذه التأكيدات.
    Le Département étudiera, compte tenu de l'expérience tirée du projet pilote relatif à une station de radiodiffusion internationale de l'Organisation des Nations Unies et de la décision que les États Membres auront prise à ce sujet, la possibilité de rendre cette station plus puissante. UN وستقوم الإدارة في ضوء خبرتها المكتسبة في المشروع الرائد الخاص بتطوير قدرة إذاعية دولية وفي ضوء القرار الذي اتخذته الدول الأعضاء بدراسة تحسين قدرتها الإذاعية.
    L'Union européenne note avec satisfaction la création des versions arabe et chinoise du site des Nations Unies sur l'Internet et apprécie les efforts concernant la possibilité de créer une station de radiodiffusion internationale des Nations Unies. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يُرحب بإدخال اللغتين العربية والصينية على موقع اﻷمم المتحدة في الشبكة ويُقدر الجهود المبذولة للنظر في إمكانية إنشاء قدرة بث إذاعي دولي لﻷمم المتحدة.
    Incidences sur le budget-programme du projet de résolution B figurant dans le document A/56/21/Add.1 (Création d'une station de radiodiffusion internationale à l'Organi- sation des Nations Unies) (A/C.5/56/20 et Corr.1) UN الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار باء الوارد في الوثيقة A/56/21/Add.1: استحداث قدرة بث إذاعي دولي لدى الأمم المتحدة (A/C.5/56/20 و Corr.1)
    Création d'une station de radiodiffusion internationale de l'Organisation des Nations Unies UN 5 - إنشاء محطة إذاعية دولية للأمم المتحدة
    Elle s'est ainsi exprimée à ce sujet dans ses conclusions : < < une station de radiodiffusion fonctionnant à bord d'un aéronef et émettant uniquement des programmes en direction du territoire d'une autre administration sans l'accord de celle-ci ne peut être considérée comme étant conforme au Règlement des radiocommunications > > . UN وجاء في نص نتائج المؤتمر بهذا الشأن: ' ' أنه لا يمكن اعتبار قيام محطة إذاعية من على متن طائرة بالبث في اتجاه إقليم إدارة أخرى دون موافقتها عملا يتفق مع لوائح الراديو``.
    Il n'était, toutefois, pas disposé à approuver la proposition tendant à ce que le bureau poursuive l'exploitation de la station de radiodiffusion des Nations Unies qui avait joué un rôle très constructif du temps de la MINUAR. UN إلا أن الحكومة لم تكن على استعداد لقبول اقتراح بمواصلة تشغيل محطة إذاعة اﻷمم المتحدة التي كانت عنصرا ناجحا للغاية من عناصر البعثة.
    Récemment, une étude de faisabilité concernant la création, au sein de l’ONU, d’un service de radio internationale a été réalisée en coopération avec une grande station de radiodiffusion nationale. UN وقد تم في اﻵونة اﻷخيرة، بالتعاون مع كبرى المؤسسات اﻹذاعية الوطنية، إنجاز دراسة بشأن جدوى اكتساب قدرة ﻹذاعة دولية لﻷمم المتحدة،.
    87. Matériel. Des économies d'un montant de 1 390 800 dollars ont été réalisées du fait que la station de radiodiffusion de l'UNAVEM n'avait toujours pas pu être installée. UN ٨٧ - المعدات - نجمت وفورات تبلغ ٨٠٠ ٣٩٠ ١ دولار بسبب عدم إحراز تقدم في إنشاء محطة اﻹذاعة التابعة للبعثة.
    Il note qu’une station de radiodiffusion internationale en direct reste l’un des moyens de communication les plus économiques et importants dont peut disposer l’ONU, comme l’ont démontré les émissions en direct sur ondes courtes réalisées entre 1953 et 1985 par la Radio des Nations Unies grâce aux installations de la Voix de l’Amérique. UN وهو يلاحظ أن استحداث قدرة على البث اﻹذاعي المباشر الدولي يظل أكثر وسائل الاتصال الواسعة النطاق المتاحة لﻷمم المتحدة فعالية من حيث التكلفة، مثلما ثبت خلال فترة اﻹرسال المباشر على الموجات القصيرة ﻹذاعة اﻷمم المتحدة من سنة ١٩٥٣ إلى ١٩٨٥، عن طريق مرافق صوت أمريكا.
    Il permettra de juger de la viabilité technique, de la capacité de programmation, des ressources nécessaires et de l’intérêt des auditeurs aux fins de la création d’une station de radiodiffusion internationale de l’Organisation des Nations Unies. UN وسيسعى هذا البرنامج إلى اختبار اﻹمكانية التقنية، وطاقة البرمجة، والاحتياجات من الموارد واهتمام المستمعين ﻷغراض تطوير طاقة اﻷمم المتحدة في مجال البث اﻹذاعي الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus