"stationnées à" - Traduction Français en Arabe

    • المتمركزة في
        
    • المرابطة في
        
    • مركزها في
        
    • المركونة
        
    La MONUT a observé le processus par l'intermédiaire de ses équipes stationnées à Kalai-Khumb et à Garm. UN وراقبت البعثة العملية من خلال أفرقتها المتمركزة في كالاي خومب وغارم.
    Des avions militaires ont effectué des frappes aériennes sur la région, auxquelles le Groupe Abu Sayyaf semblerait avoir répliqué en plantant le long de la route des bombes visant les troupes militaires stationnées à Jolo, dans la province de Sulu. UN وشنت الطائرات العسكرية غارات جوية على المنطقة. وردا على ذلك، زُعم أن الجماعة زرعت قنابل على جانب الطريق تستهدف القوات العسكرية المتمركزة في جولو، في مقاطعة سولو.
    Il régit, entre autres, la responsabilité pour les dommages causés par des troupes stationnées à l'étranger. UN ويحكم في جملة أمور المسؤولية عن الأضرار التي تتسبب فيها القوات المرابطة في الخارج.
    De ce fait, les forces étrangères stationnées à Kigali ont pu terminer leur retrait le 15 décembre 1993. UN ونتيجة لذلك، تمكنت القوات اﻷجنبية المرابطة في كيغالي من اتمام انسحابها في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    – Le même jour, à 14 h 15, les forces israéliennes stationnées à Tal Ya'coub ont tiré quatre obus de 155 mm sur les environs de Jibal-al-Batm. UN - الساعة ١٥/١٤ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزها في تل يعقوب أربع قذائف مدفعية من عيار ١٥٥ ملم على خارج بلدة جبال البطم.
    — Le même jour, à 13 h 30, les forces israéliennes, stationnées à Bawaba Mays-al-Jabal, ont tiré quatre obus de 155 mm en direction de Wadi-al-Qayssiya. UN - الساعة ٣٠/١٣ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزها في بوابة ميس الجبل أربع قذائف مدفعية من عيار ١٥٥ ملم على وداي القيسية.
    Dans un autre cas, d'aucuns croyaient que l'évacuation du personnel des Nations Unies serait organisée et arrangée par les forces françaises stationnées à Dakar. UN 41 - وكان من المتصور، في حالة أخرى، أن تتولى القوات الفرنسية المتمركزة في داكار إدارة وترتيب إجلاء موظفي الأمم المتحدة.
    — Entre 0 h 55 et 5 h 45, les forces israéliennes stationnées à Tell Ya'qoub ont tiré plusieurs obus de canon de 155 mm qui sont tombés sur les communes de Majdal Zoun, Mansouri et Zibqin. UN - بين الساعة ٥٥/٠ و ٤٥/٥ أطلقت القوات اﻹسرائيلية المتمركزة في تل يعقوب عدة قذائف مدفعية ١٥٥ ملم سقطت في خراج بلدات: مجدل زون، المنصوري وزبقين.
    Un hélicoptère de combat du CRFA a attaqué un hélicoptère de l'ECOMOG qui transportait du matériel de l'aéroport international de Lungi aux troupes de l'ECOMOG stationnées à Jui. UN هاجمت طائرة هليكوبتر مزودة بمدافع تابعة للمجلس الثوري للقوات المسلحة طائرة هليكوبتر تابعة لفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا كانت تنقل المؤن من مطار لونجي الدولي إلى قوات فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية المتمركزة في جووي.
    Par ailleurs, le 20 janvier 2011, Salem Mohammed Samoudi, originaire de la ville d'Al-Yamoun, au nord de Djénine, a été tué par les forces d'occupation stationnées à un point de contrôle israélien situé à proximité, et trois autres civils, dont un enfant, ont également été blessés au cours de cette attaque. UN وأيضا، في 20 كانون الثاني/يناير 2011، قتل سالم محمد سمودي من بلدة اليامون، شمال جنين، على يد قوات الاحتلال المتمركزة في نقطة تفتيش قريبة، كما أصيب في الهجوم ثلاثة مدنيين آخرين، من بينهم طفل.
    Entre 15 h 50 et 17 h 25, les forces de l'ennemi israélien, stationnées à Rouaïsset El-Alam à l'intérieur des fermes de Chebaa occupées, ont tiré de nombreuses rafales vers les alentours de la position susmentionnée. UN - بين الساعة 50/15 والساعة 25/17، قامت قوات العدو الإسرائيلي المتمركزة في رويسات العلم داخل مزارع شبعا المحتلة بإطلاق عدة رشقات نارية باتجاه محيط المركز المذكور.
    16. Généralement, les forces militaires stationnées à l’étranger ne sont pas soumises au contrôle ou à la juridiction de l’État qui les accueille, bien qu’elles mènent des activités sur son territoire. UN ٦١ - وعلى العموم ، لا تخضع القوات العسكرية المتمركزة في بلدان أجنبية لمراقبة الدولة المتلقية أو لولايتها القضائية ، على الرغم من كونها في وضع قتالي في اقليم الدولة الطرف المتلقية .
    4. Le même jour, à 23 heures, les forces iraquiennes stationnées à l'observatoire du poste de guet de Kassehkaf en Iraq ont tiré un obus de mortier de 81 mm en direction du territoire iranien. UN ٤ - وفي ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤، الساعة ٠٠/٢٣، أطلقت القوات العراقية المرابطة في نقطة المراقبة التابعة لمخفر الحراسة في كاسه كاف في العراق قذيفة هاون ٨١ مم على اﻷراضي الايرانية.
    Les troupes stationnées à Kigali sont chargées d'aider à assurer la sécurité du Tribunal, à fournir une assistance humanitaire, à protéger les biens de l'ONU, à effectuer des travaux de construction et à remettre en état les infrastructures. UN أما القوات المرابطة في كيغالي فهي تساهم في توفير اﻷمن للمحكمة وفي تقديم المساعدات اﻹنسانية وحماية ممتلكات اﻷمم المتحدة، مع المساعدة في ترميم وإصلاح الهياكل اﻷساسية.
    Le préfet de la région d'Obock accompagné du Chef de régiment des forces armées djiboutiennes stationnées à Obock ont décidé de se rendre à Ras-Doumeira pour s'enquérir de la situation. UN قرر حاكم منطقة أوبوك التوجه برفقة رئيس وحدة القوات المسلحة الجيبوتية المرابطة في أوبوك إلى راس الدوميرة من أجل استقصاء الأمر.
    Pendant cette phase, la MINUAR préparerait l'établissement d'une zone de sécurité à Kigali et surveillerait le cessez-le-feu entre les parties dans la zone démilitarisée, tandis que les forces étrangères stationnées à Kigali quitteraient cette ville. UN وخلال هذه المرحلة، يضطلع باﻷعمال التحضيرية اللازمة ﻹنشاء منطقة آمنة في كيغالي، وتضطلع بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا بمراقبة وقف إطلاق النار بين الطرفين في المنطقة المجردة من السلاح، وترحل القوات اﻷجنبية المرابطة في كيغالي.
    Par conséquent, il se produit un transfert d'armes lorsque les forces d'un État stationnées à l'étranger se voient accorder la propriété et le contrôle du matériel par le pays hôte ou tout État tiers, ou lorsque la propriété et le contrôle de ce matériel sont transférés au pays hôte ou à tout État tiers. UN ولذلك، فإن عملية نقل اﻷسلحة الى دولة ما تحدث عندما تمنح قواتها المرابطة في الخارج من البلد المضيف أو من أي دولة ثالثة ملكية المعدات والسيطرة عليها، أو حين تنقل ملكية المعدات والسيطرة عليها الى البلد المضيف أو الى أي دولة ثالثة.
    La MONUSIL, en étroite collaboration avec les unités de l'ECOMOG et des Forces de défense civile stationnées à Kenema, se tient prête au cas où les rebelles ne parviendraient pas à leur objectif et certains d'entre eux souhaiteraient avoir des pourparlers avec le Gouvernement. UN وتقف بعثة اﻷمم المتحدة، بالتعاون الوثيق مع فريق المراقبين العسكريين ووحدات قوات الدفاع المدني المرابطة في كينيما، على أهبة الاستعداد في حال حدا إخفاق المتمردين في تحقيق هدفهم ببعضهم إلى إجراء محادثات مفتوحة مع الحكومة.
    — Le même jour, à 13 heures, les forces israéliennes stationnées à Abou Qamha ont tiré trois obus de 155 mm en direction des zones riveraines du Litani. UN - الساعة ٠٠/١٣ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزها في أبو قمحة ثلاث قذائف من عيار ١٥٥ ملم باتجاه مجرى نهر الليطاني.
    — Le même jour, à 13 h 20, des forces israéliennes stationnées à Tumat Jezzine ont tiré trois obus en direction de Jabal Aïn-al-Tineh. UN الساعة ٢٠/١٣ أطلقـت القوات اﻹسرائيلية في مركزها في تومات جزين ٣ قذائف على جبل عين التينة.
    — Le même jour, entre 8 h 30 et 18 h 45, les forces israéliennes stationnées à Abou Qamha ont tiré quatre obus de 155 mm en direction d'Iqlim-at-Touffah. UN - بين الساعة ٣٠/٨ والساعة ٤٥/١٨ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزها في أبو قمحة أربع قذائف مدفعية من عيار ١٥٥ ملم باتجاه إقليم التفاح.
    Les attentats ont gravement endommagé six immeubles résidentiels et des douzaines de voitures stationnées à proximité. UN كما أدى ذلك إلى إلحاق أضرار كبيرة بـ 6 مباني سكنية وعشرات السيارات المركونة مكان التفجير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus