"stations au sol" - Traduction Français en Arabe

    • المحطات الأرضية
        
    • محطات أرضية
        
    • محطة أرضية
        
    • والمحطات الأرضية
        
    Les images transmises aux stations au sol serviront pour des applications humanitaires, environnementales et commerciales. UN وسوف تستخدم الصور المرسلة إلى المحطات الأرضية في التطبيقات الإنسانية والبيئية والتجارية.
    Les images transmises aux stations au sol serviront pour des applications humanitaires, environnementales et commerciales. UN وسوف تستخدم الصور المرسلة إلى المحطات الأرضية في التطبيقات الإنسانية والبيئية والتجارية.
    Des efforts sont également faits pour maximiser les retombées des missions spatiales éducatives en constituant un réseau mondial de stations au sol. UN كما تُبذل جهود أيضا لزيادة المنافع المتوخّاة من بعثات الفضاء التعليمية عن طريق إنشاء شبكة عالمية من المحطات الأرضية.
    Conjointement avec EUMETSAT, il a proposé d'installer trois stations au sol qui seront utilisées pour les satellites nationaux en Turquie. UN واقترحت تركسات، مع يومتسات، إقامة ثلاث محطات أرضية لكي تستخدمها السواتل الوطنية في تركيا.
    Sans entrer dans le détail, il existe en Iran trois réseaux de communication comptant plus de 1 000 stations au sol qui assurent des services de téléphonie et de transmission de données. UN وثمة بوجه عام ثلاث شبكات للاتصالات في إيران تملك ما يزيد على 000 1 محطة أرضية تقدم للمستعملين خدمات صوتية وخدمات تتعلق بالبيانات.
    La fiabilité et la stabilité des réseaux de stations au sol sont en effet particulièrement importantes pour les missions d'exploitation de petits satellites commerciaux. UN وتتسم شبكات المحطات الأرضية الموثوقة والمستقرة بأهمية خاصة بالنسبة لبعثات السواتل الصغيرة العملياتية والتجارية.
    Les stations au sol du projet GENSO pourraient aussi bien télécharger des données du satellite que transférer des données vers celui-ci. UN ويمكن أن ترسل المحطات الأرضية التابعة لشبكة غينسو البيانات إلى الساتل أو تستقبلها منه.
    La télédétection avec des stations au sol mobiles et des systèmes spatiaux d'un coût modique a un rôle important à jouer à cet égard. UN ومن المؤكد أن عمليات الاستشعار عن بُعد بواسطة المحطات الأرضية المتنقلة والنظم الفضائية المنخفضة التكلفة تؤدي دورا هاما في هذا المضمار.
    Il a également été noté que les stations au sol nécessaires pour générer et transmettre les paramètres de navigation avaient déjà été installées dans 15 sites à travers le pays. UN ولوحظ أيضاً أنَّ المحطات الأرضية اللازمة لتوليد وبثِّ البارامترات الملاحية قد أنشئت في 15 موقعاً بمختلف أنحاء البلد.
    Selon le fabricant, une des stations au sol a été attaquée peu après qu'il ait loué la voiture. Open Subtitles وحسب الشركة المصنعة واحدة من المحطات الأرضية التفاضلية عانت من خلل بسيط بعد أن قام بأستئجار السيارة
    Le lendemain, l'Office des télécommunications du Kosovo a repris sa campagne visant à démonter dans tout le Kosovo, y compris le nord, les stations au sol de téléphonie mobile serbes. UN وفي اليوم التالي، استأنفت الهيئة حملتها لتفكيك المحطات الأرضية الصربية للهواتف الخلوية في جميع أنحاء كوسوفو، بما في ذلك في الشمال.
    Un réseau de stations au sol complète les instruments à bord de satellite qui surveillent les pertes d'ozone dans la couche d'ozone stratosphérique. UN وثمة شبكة من المحطات الأرضية الواقعة في أنتاركتيكا تعمل كمحطات مكملة للأجهزة التي تحملها السواتل وترصد عمليات فقدان الأوزون في طبقة الأوزون الموجودة في الغلاف الجوي العلوي.
    D'autres aspects mis en avant concernaient le coût du lancement sur un lanceur indien PSLV et la gestion du réseau de stations au sol à Graz, Vienne, Varsovie et Toronto. UN وشملت جوانب العرض الأخرى اشتراء عملية إطلاق على متن مركبة هندية لإطلاق السواتل القطبية وإدارة شبكة المحطات الأرضية الكائنة في غراتس وفيينا ووارسو وتورنتو.
    Un exemple en est le réseau éducatif mondial pour les opérations satellites (GENSO) de l'ESA, qui promeut une norme matérielle et logicielle qui permettra aux stations au sol et aux engins spatiaux de différents constructeurs d'interagir. UN ومن بين تلك الجهود، الشبكة التعليمية العالمية للعمليات الساتلية التابعة للإيسا التي تروِّج لمعيار مشترك في مجال المعدات والبرامجيات بما يمكِّن التفاعل بين المحطات الأرضية والمركبات الفضائية التي تصنعها جهات مختلفة.
    c) Modification de l'avionique pour permettre la réception d'un ordre de désorbitation provenant de stations au sol; UN (ج) تعديل نظام إلكترونيات الطيران لتلقي ما يصدر من المحطات الأرضية من أوامر بالإنزال من المدار؛
    Une ogive simulée devait être lâchée par un avion volant à altitude élevée et les télémesures transmises aux stations au sol. UN وكان من المقرر إسقاط رأس حربي محاكى من ارتفاع عال من طائرة وقياس الخصائص المميزة عن بعد بواسطة محطات أرضية.
    La Roumanie se spécialise dans la construction de stations au sol pour la réception des données fournies par les satellites météorologiques placés sur orbite polaire ou géostationnaire. UN ورومانيا متخصصة في بناء محطات أرضية لاستقبال بيانات من سواتل اﻷرصاد الجوية الموجودة في المدار القطبي والمدار الثابت حول اﻷرض.
    Il faudra, pour ce faire, mettre en place des émetteurs plus puissants, améliorer la compression numérique et réduire les coûts de lancement et ceux des stations au sol. UN وسيتحقق ذلك من خلال استخدام محولات أكبر قوة، وتحسين الانضغاط الرقمي، وخفض تكاليف بدء التنفيذ، وبناء محطات أرضية أرخص ثمنا.
    23. Il y a peu, la Société iranienne de télécommunications a lancé un appel d'offres pour la fourniture de 9 stations centrales et de 300 stations au sol à accès multiple avec assignation à la demande utilisant la technique de l'accès multiple par répartition dans le temps et fonctionnant toutes dans la bande 14/11 GHz. UN 23- وطرحت الشركة الايرانية للاتصالات السلكية واللاسلكية مؤخرا مناقصة للحصول على تسعة محاور اتصالات مدخلية و300 محطة أرضية لخدمة تخصيص القنوات لمستعملين متعددين عند الطلب تستخدم تقنية الاستخدام المتعدد بالتقسيم الزمني وهي تعمل جميعا على النطاق الترددي 14/11 غيغاهيرتز.
    22. Il y a peu, la Société iranienne de télécommunication a lancé un appel d'offres pour la fourniture de 9 stations centrales et de 300 stations au sol à accès multiple avec affectation à la demande utilisant la technique de l'accès multiple par répartition dans le temps et fonctionnant toutes sur la bande 14/11 GHz. UN 22- وطرحت الشركة الايرانية للاتصالات السلكية واللاسلكية مؤخرا مناقصة للحصول على تسعة محاور اتصالات مدخلية و300 محطة أرضية لخدمة تخصيص القنوات لمستعملين متعددين عند الطلب تستخدم تقنية الاستخدام المتعدد بالتقسيم الزمني وهي تعمل جميعا بالتردد 14/11 غيغاهيرتز.
    Il faut mettre en place un système régional durable d'observation de la Terre et de l'espace pour réaliser des observations stéréoscopiques et une surveillance dynamique de la Terre et de l'espace, en reliant les satellites et les stations au sol. UN ومن الضروري إقامة نظام لرصد الأرض والفضاء على نطاق المنطقة لكي يستخدم استخداما مستقرا طويل الأمد بهدف إجراء الرصد التجسيمي والرصد الديناميكي للأرض والفضاء من خلال ربط شبكة من السواتل والمحطات الأرضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus