"stations de radio et de télévision" - Traduction Français en Arabe

    • محطات الإذاعة والتلفزيون
        
    • المحطات الإذاعية والتلفزيونية
        
    • محطات اﻹذاعة والتليفزيون
        
    • محطة إذاعة وتلفزة
        
    • الاذاعة والتليفزيون
        
    • محطات إذاعة وتلفزة
        
    • محطات التلفزة والإذاعة
        
    • محطات التلفزيون والإذاعة
        
    • محطة إذاعة وتلفزيون
        
    • محطة إذاعية وتليفزيونية
        
    • سواء في الاذاعة أو التليفزيون
        
    Le tout a donné une amélioration du respect de l'article 35 de la Loi sur la diffusion par les stations de radio et de télévision. UN وقد أدى هذا إلى تحسين مستوى امتثال محطات الإذاعة والتلفزيون للمادة 35من قانون الإذاعة.
    Les données sur le nombre des femmes employées dans les stations de radio et de télévision semblent elles aussi intéressantes. UN وتبدو البيانات المتعلقة بعدد النساء العاملات في محطات الإذاعة والتلفزيون مهمة أيضا.
    Le régime de licence applicable aux stations de radio et de télévision est régi par la loi sur la radio et la télédiffusion qui, tout comme la loi sur la presse, est conforme au principe de la liberté des médias. UN ويُنظم ترخيص المحطات الإذاعية والتلفزيونية في النظام الأساسي المتعلق بهيئات الإذاعة بالراديو والتلفزيون. ويتقيد هذا النظام الأساسي مثلما يفعل قانون الصحافة بمبدأ حرية وسائل الإعلام.
    De plus, le chiffre ne tient pas compte des nombreuses informations diffusées par les stations de radio et de télévision du monde entier. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا العدد لا يشمل التقارير العديدة التي أذيعت عبر محطات اﻹذاعة والتليفزيون في كافة أنحاء العالم.
    32.6 On compte 69 journaux et hebdomadaires au Nigéria ainsi que 34 stations de radio et de télévision. UN ٣٢-٦ وهناك في نيجيريا حوالي ٦٩ صحيفة ومجلة أسبوعية، و ٣٤ محطة إذاعة وتلفزة.
    211. Toutes les républiques devraient adopter et appliquer des règles garantissant l'égalité d'accès aux stations de radio et de télévision contrôlées par l'Etat. UN ١١٢ - ينبغي لجميع الجمهوريات أن تضع وأن تنفذ قواعد تحقق المساواة في فرصة الوصول إلى الاذاعة والتليفزيون اللذين تسيطر عليهما الدولة.
    Plusieurs stations de radio et de télévision privée diffusent leurs programmes en russe et la télévision par câble permet de diffuser des programmes produits par des sociétés russes. UN وهناك عدة محطات إذاعة وتلفزة خاصة تبث برامجها باللغة الروسية، كما أن التلفاز المبثوث بالكامل يسمح ببث برامج تنتجها شركات روسية.
    Les stations de radio et de télévision sont créées conformément à la loi. UN وتُنشأ محطات التلفزة والإذاعة وفقاً للقانون.
    (stations de radio et de télévision diffusant des communiqués d'intérêt général, des bulletins d'information, des reportages et des entretiens produits par l'UNODC sur les drogues, la criminalité et le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations) UN (محطات التلفزيون والإذاعة التي تبث نقلا عن المكتب إعلانات الخدمة العامة، ونشرات إخبارية ومقالات ومقابلات) الفترة 2006-2007: 135 محطة
    151. Le 10 décembre 1995 et aux alentours de cette date, quelque 2 265 stations de radio et de télévision dans 171 pays ont pris part à la quatrième Journée internationale des émissions de radio et de télévision destinées aux enfants. UN ١٥١ - اشترك يوم ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ أو فــي يـــوم قريب منه، نحو ٢٦٥ ٢ محطة إذاعة وتلفزيون من ١٧١ بلدا حول العالم، في المؤتمر الدولي الرابع ليوم البث اﻹذاعي من أجل اﻷطفال.
    Cuba reçoit depuis le territoire des États-Unis des émissions de propagande déstabilisatrice, diffusées à partir de 16 stations de radio et de télévision, qui produisent plus de 300 heures quotidiennes d'une programmation complètement étrangère à une information objective, équilibrée et véridique. UN 53 - تستقبل كوبا إذاعات لدعي تزعزع الاستقرار من 16 محطة إذاعية وتليفزيونية موجودة في إقليم الولايات المتحدة تبث لمدة أكثر من 300 ساعة يومياً برامج أبعد ما تكون عن الموضوعية والتوازن والحقيقة.
    Le nombre de stations de radio et de télévision qui ont diffusé des annonces de l'Office est passé de 155 en 2006 à 100 en 2007. UN ويتراوح عدد محطات الإذاعة والتلفزيون التي تبث مواد المكتب الإعلامية بين 155 في عام 2006 و 100 في عام 2007.
    L'information doit être diffusée directement et gratuitement aux stations de radio et de télévision dans le monde entier dans les langues officielles de l'ONU et dans d'autres langues. UN ويجب مراعاة الحيدة في توزيع المعلومات على محطات الإذاعة والتلفزيون في جميع أنحاء العالم، باللغات الرسمية للأمم المتحدة وغيرها من اللغات.
    Contrairement à l'ATNUTO qui exploitait ses propres installations de radio et télédiffusion, la MANUTO limitera ses activités dans ce domaine à l'élaboration d'émissions qui seront ensuite diffusées par des stations de radio et de télévision nationales. UN وفي حين كانت لدى الإدارة الانتقالية مرافق للبث الإذاعي والتلفزيوني خاصة بها، فإن البعثة ستقصر برامج الإذاعة والتلفزيون لديها على إعداد المواد لبثها عبر محطات الإذاعة والتلفزيون الوطنية.
    Se fondant exactement sur les données obtenues grâce à la surveillance en question, le Conseil de la diffusion prend des mesures contre les stations de radio et de télévision qui ne respectent pas la loi. UN ويتخذ مجلس الإذاعة تدابير تستند بدقة الى البيانات المستخلصة من هذا الرصد ضد محطات الإذاعة والتلفزيون التي لا تحترم القانون.
    71. On trouvera ci-dessous le nom des principales stations de radio et de télévision de l'île. UN 70- ترد فيما يلي أسماء أهم محطات الإذاعة والتلفزيون في الجزيرة.
    Le régime de licence applicable aux stations de radio et de télévision est régi par la loi sur la radio et la télédiffusion qui, tout comme la loi sur la presse, est conforme au principe de la liberté des médias. UN ويُنظم منح تراخيص المحطات الإذاعية والتلفزيونية القانون المتعلق بهيئات الإذاعة والتلفزيون. ويتقيد هذا القانون شأنه شأن قانون الصحافة بمبدأ حرية وسائل الإعلام.
    Le régime de licence applicable aux stations de radio et de télévision est régi par la loi du 29 décembre 1992 relative à l'audiovisuel. UN ويُنظم القانون الصادر في 29 كانون الأول/ديسمبر 1992 بشأن هيئات الإذاعة والتلفزيون منح تراخيص المحطات الإذاعية والتلفزيونية.
    Ailleurs en Bosnie-Herzégovine, il existe plusieurs petites stations de radio et de télévision régionales, notamment à Tuzla, Zenica, Visoko, Kiseljak et Kakanj. UN وفي أماكن أخرى من البوسنة والهرسك يوجد العديد من محطات اﻹذاعة والتليفزيون الاقليمية الصغيرة أبرزها المحطات الموجودة في توزلا، وزينيتشا، وفيصوكو، وكيسلجاك وكاكانج.
    53. En juillet 1997, le Gouvernement a fermé 77 stations de radio et de télévision qui appartenaient à des particuliers ou à des municipalités et dont la plupart émettaient dans des villes où des partis d'opposition avaient gagné les élections locales. UN ٣٥- وبحلول تموز/يوليه ٧٩٩١، أغلقت الحكومة ٧٧ محطة إذاعة وتلفزة تملكها جهات خاصة أو بلديات محلية. والغالبية العظمى من هذه المحطات كانت تعمل في مدن فازت فيها أحزاب المعارضة بالانتخابات المحلية.
    211. Toutes les républiques devraient adopter et appliquer des règles garantissant l'égalité d'accès aux stations de radio et de télévision contrôlées par l'État. UN ١١٢ - ينبغي لجميع الجمهوريات أن تضع وأن تنفذ قواعد تحقق المساواة في فرصة الوصول إلى الاذاعة والتليفزيون اللذين تسيطر عليهما الدولة.
    Selon de nombreux renseignements, les stations de radio et de télévision locales, qui appartiennent en général aux autorités locales, limitent exagérément l'accès aux partis de l'opposition. UN ووردت تقارير عديدة بأن محطات إذاعة وتلفزة محلية، تمتلكها عادة السلطات المحلية، تقيد على نحو غير واجب من فرص التعبير أمام أحزاب المعارضة.
    La question de la liberté de la presse ne concerne pas seulement la presse écrite. Un certain nombre de stations de radio et de télévision privées fonctionnent au Soudan, outre les stations gouvernementales de la capitale et des États. UN لا يقتصر موضوع الحريات العامة على الصحافة المكتوبة فقط، حيث تعمل بالسودان عدد من محطات التلفزة والإذاعة الخاصة والمملوكة لأفراد وذلك بالإضافة إلى المحطات الحكومية العاملة بالعاصمة والولايات.
    Mesure des résultats (stations de radio et de télévision diffusant des communiqués d'intérêt général, des bulletins d'information, des reportages et des entretiens produits par l'UNODC): UN مقاييس الأداء (محطات التلفزيون والإذاعة التي تبث إعلانات الخدمة العامة والنشرات الإخبارية والبرامج الخاصة والمقابلات الخاصة بمكتب المخدرات والجريمة):
    Dans le cadre de ses activités de plaidoyer, la MICIVIH a produit une série de spots d’une minute qui ont été diffusés sept fois par jour en moyenne sur chacune des 71 stations de radio et de télévision dans tout le pays. UN ٥٦ - وضمن ما تبذله البعثة من جهود في مجال الدعوة، بدأت سلسلة درامية جديدة من اللقطات التي تستغرق الواحدة منها دقيقة واحدة لتذاع بمتوسط سبع مرات للقطة الواحدة يوميا من ما مجموعه ٧١ محطة إذاعة وتلفزيون في أنحاء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus