D'autre part, elle trouve intéressante l'idée de réduire la période statistique de base, ce qui permettrait de serrer de plus près la réalité. | UN | وقال، من جهة أخرى، إن فكرة خفض فترة اﻷساس اﻹحصائية بما يتيح الاقتراب من الواقع، تعد في رأي بلده فكرة جديرة بالاهتمام. |
Ainsi, la période statistique de base de 10 ans présente le double avantage de garantir la stabilité et la prévisibilité des quotes-parts. | UN | وهكذا، فإن فترة اﻷساس اﻹحصائية المحددة في ١٠ سنوات تتميز بمزية مزدوجة هي ضمان استقرار اﻷنصبة وإمكانية توقعها. |
Parmi ces éléments, il faudrait revoir en priorité la période statistique de base. | UN | ومن بين هذه العناصر، ينبغي أن يعاد النظر على سبيل اﻷولوية في فترة اﻷساس اﻹحصائية. |
La première concerne la période statistique de base. | UN | وتتعلق الملاحظة اﻷولى بفترة اﻷساس الاحصائية. |
Il y a également une corrélation entre la période statistique de base et la formule de limitation des variations des quotes-parts, comme le montrent les exemples de barèmes informatisés reproduits en annexe du rapport du Comité. | UN | كما أن ثمة علاقة متبادلة بين فترة اﻷساس الاحصائية وصيغة مخطط الحدود، على نحو ما يتضح من أمثلة الجداول اﻵلية التوضيحية الواردة كمرفق في تقرير اللجنة. |
La délégation malaisienne est opposée à une réduction de la période statistique de base, qui devrait rester fixée à 10 ans. | UN | والوفد الماليزي يعارض خفض الفترة الاحصائية اﻷساسية التي ينبغي أن تظل محددة بمدة عشر سنوات. |
La période statistique de base doit être suffisamment longue pour rendre compte de cette réalité. | UN | وأضاف أن فترة اﻹحصاء اﻷساسية يجب أن تكون طويلة بما فيه الكفاية ﻷخذ هذا الواقع في الحسبان. |
ii) Période statistique de base de trois ans, les chiffres étant actualisés automatiquement tous les ans; | UN | ' ٢` فترة أساس إحصائية مدتها ثلاث سنوات، مقرونة باستكمال تلقائي سنوي؛ |
Une réduction considérable de la durée de la période statistique de base s'impose donc, que l'on abandonne progressivement la formule de limitation des variations des quotes-parts ou non. | UN | وعليه فإن إجراء تخفيض كبير في مدة فترة اﻷساس اﻹحصائية يصبح أمرا لازما، سواء تم التخلي تدريجيا عن مخطط الحدود أم لا. |
Une nouvelle réduction de la période statistique de base permettrait d'appliquer aux États Membres issus d'entités plus vastes des taux plus justes. | UN | تخفيض جديد لفترة اﻷساس اﻹحصائية يتيح المجال لتطبيق حصص أكثر عددا للدول اﻷعضاء التي انبثقت عن كيانات كبيرة. |
6. La délégation camerounaise continue à penser que la période statistique de base de 10 ans n'est plus adaptée. | UN | ٦ - والوفد الكاميروني لا يزال على رأيه في أن فترة اﻷساس اﻹحصائية ومدتها ١٠ سنوات لم تعد مناسبة. |
2. Le Nigéria a déjà plaidé, en 1991, en faveur d'un raccourcissement de la période statistique de base. | UN | ٢ - ومضى قائلا إن نيجيريا أيدت بالفعل في عام ١٩٩١ الفكرة الداعية إلى تقليص فترة اﻷساس اﻹحصائية. |
Cette question a compliqué le calcul des quotes-parts d'un certain nombre de nouveaux Etats Membres, pour lesquels il n'existe pas de TCM pour les premières années de la période statistique de base. | UN | وأضاف أن هذه المسألة أدت إلى تعقد حساب اﻷنصبة المقررة لعدد من الدول اﻷعضاء الجدد، التي لا توجد في حالتها أسعار صرف سائدة في السوق تغطي السنوات اﻷولى من فترة اﻷساس اﻹحصائية. |
Le Groupe consultatif indépendant sur le financement de l'ONU a d'ailleurs préconisé de ramener la période statistique de base à trois ans. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى أن الفريق الاستشاري المستقل المعني بتمويل اﻷمم المتحدة اقترح من جهة أخرى تقليص فترة اﻷساس اﻹحصائية إلى ثلاثة أعوام. |
A son avis, la période statistique de base de 10 ans donne une idée fausse du poids économique relatif des Etats Membres au moment du calcul des quotes-parts. | UN | وأوضح أن الوفد اﻷمريكي يرى أيضا أن فترة اﻷساس اﻹحصائية البالغة مدتها عشرة أعوام، تعطي فكرة خاطئة عن الوزن الاقتصادي النسبي للدول اﻷعضاء لدى حساب اﻷنصبة. |
On pourrait donc envisager deux solutions : soit le maintien d'une période statistique de base relativement longue, par exemple neuf ans, allant de pair avec la suppression progressive de la formule de limitation des variations, soit la réduction de la période statistique de base et le maintien de la formule actuelle de limitation des variations. | UN | ولذلك يمكن تصور حلين: إما اﻹبقاء على فترة أساس احصائية طويلة نسبيا، مدتها مثلا تسع سنوات، ومقترنة بإلغاء تدريجي لمخطط الحدود، وإما تخفيض فترة اﻷساس الاحصائية واﻹبقاء على الصيغة الحالية لمخطط الحدود. |
2. M. Novruzon doute de l'utilité des futures discussions théoriques sur la durée de la période statistique de base et la formule de limitation des variations des quotes-parts. | UN | ٢ - وقال السيد نوفروزون إنه يشك في جدوى المناقشات النظرية مستقبلا بشأن مدة فترة اﻷساس الاحصائية وصيغة مخطط الحدود. |
40. La base de données de la Division de statistique contient les taux de change disponibles au cours de l'année de la période statistique de base à laquelle ils se rapportent. | UN | ٤٠ - تتضمن قاعدة بيانات الشعبة الاحصائية أسعار الصرف المتاحة أثناء السنة لفترة اﻷساس الاحصائية التي تتعلق بها. |
Celui-ci passe en revue tous les taux de change disponibles en ce qui concerne les pays considérés pour la période statistique de base, y compris les taux dits composites dont le FMI se sert pour calculer les quotes-parts de ses pays membres. | UN | وهي تقدم استعراضا عاما ﻷسعار الصرف المتاحــة لهــذه البلدان لفترة اﻷساس الاحصائية بما في ذلك ما يسمى اﻷسعار المختلطة التي يستخدمها صندوق النقد الدولي لحساب حصصه. |
Il a cependant constaté qu'elle s'était produite en dehors de la période statistique de base et que le taux retenu pour la plupart des quotes-parts de ces pays était le plancher. | UN | بيد أنها لاحظت أن هذا الحدث قد وقع خارج نطاق فترة اﻷساس الاحصائية وأنه قد تم تحديد اﻷنصبة المقررة على معظم البلدان المتضررة بالمعدل اﻷدنى. |
Dans cet esprit, la délégation ukrainienne appuie la recommandation 11 du Groupe consultatif indépendant qui prévoit de ramener à trois ans la période statistique de base pour le calcul des contributions au budget ordinaire. | UN | وبهذه الروح، فإن الوفد اﻷوكراني يؤيد التوصية ١١ للفريق الاستشاري المستقل التي تنص على جعل الفترة الاحصائية اﻷساسية لحساب جدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية ثلاث سنوات. |
27. La recommandation tendant à ce que la période statistique de base retenue pour le calcul des quotes-parts des Etats Membres soit fixée à trois ans devrait être renvoyée à la Cinquième Commission plutôt qu'au Comité des contributions, qui a déjà exprimé son point de vue sur la question dans son rapport de 1993. | UN | ٢٧ - وقال إن التوصية الهادفة الى تحديد فترة اﻹحصاء اﻷساسية المقررة لحساب اﻷنصبة المقررة للدول اﻷعضاء بثلاث سنوات ينبغي أن تحال الى اللجنة الخامسة وليس الى لجنة الاشتراكات، التي سبق لها أن أعربت عن رأيها عن هذه المسألة في تقريرها لعام ١٩٩٣. |
ii) Période statistique de base de trois ans; | UN | ' ٢` فترة أساس إحصائية مدتها ثلاث سنوات؛ |