"statistiques actualisées" - Traduction Français en Arabe

    • إحصائية مستكملة
        
    • إحصائية محدثة
        
    • إحصائية محدّثة
        
    • إحصائية محدَّثة
        
    • إحصاءات حديثة
        
    • إحصائيات محدثة
        
    • إحصائية مستوفاة
        
    • الإحصاءات الحديثة
        
    • الإحصائية المستكملة
        
    • إحصاءات مستكملة
        
    Veuillez fournir des informations statistiques actualisées à cet égard, notamment sur la participation des femmes à l'éducation et à la formation technique et professionnelle. UN ويرجى تقديم معلومات إحصائية مستكملة في هذا الصدد، بما في ذلك ما يخص مشاركة المرأة في التعليم والتدريب الفني والمهني.
    Il est souhaitable, en outre, que le prochain rapport périodique contienne des données statistiques actualisées sur la structure démographique de la population croate. UN ويوصي، علاوة على ذلك، بأن يشمل التقرير الدوري المقبل بيانات إحصائية مستكملة بشأن التشكيل الديمغرافي للشعب الكرواتي.
    Par ailleurs, des indicateurs du développement fournissant des données statistiques actualisées figurent en annexe au Rapport sur le développement mondial. UN ومن ناحية أخرى فإن مرفق التقرير المتعلق بالتنمية العالمية يتضمن مؤشرات إنمائية هي بمثابة معلومات إحصائية مستكملة.
    Il est également préoccupé par l'absence de données statistiques actualisées sur le nombre d'enfants et d'adolescents qui travaillent. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء عدم وجود بيانات إحصائية محدثة عن عدد الأطفال والمراهقين العمال.
    L'État partie prévoit-il d'élaborer une politique nationale en matière d'éducation sexuelle? Fournir des données statistiques actualisées sur le taux de grossesse des adolescentes. UN وهل تنوي الدولة الطرف وضع سياسة وطنية خاصة بالتربية الجنسية؟ يرجى تقديم معلومات إحصائية محدّثة حول نسبة حالات الحمل
    146. Le Comité recommande à l'État partie de fournir, dans son troisième rapport périodique, des données statistiques actualisées sur la jouissance de chacun des droits énoncés dans le Pacte, ventilées par âge, sexe, origine ethnique, population rurale ou urbaine et autre situation pertinente, sur une base comparative annuelle pour les cinq dernières années. UN 146- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري الثالث بيانات إحصائية محدَّثة عن التمتع بكل حق يكفله العهد، مصنفة حسب السن ونوع الجنس والأصل الإثني والمناطق الحضرية أو الريفية وأي وضع آخر ذي صلة، على أساس مقارنة سنوية تشمل السنوات الخمس الماضية.
    Les six bureaux régionaux de l'OMS ont publié des statistiques actualisées qui alimenteront les travaux des sessions annuelles des comités régionaux de l'Organisation. UN ونشرت المكاتب الإقليمية الستة للمنظمة معلومات إحصائية مستكملة لكي تسترشد بها اللجان الإقليمية في اجتماعاتها.
    Veuillez fournir des statistiques actualisées sur ces points. UN ويرجى تقديم بيانات إحصائية مستكملة في هذا الصدد.
    Veuillez fournir des statistiques actualisées sur ces points. UN ويرجى تقديم بيانات إحصائية مستكملة في هذا الصدد.
    2. Statistiques : Pour évaluer l'effet des lois et des politiques sur la violence domestique, il conviendrait de recueillir des statistiques actualisées, de les enregistrer et de les rendre publiques. UN " 2- الإحصاءات: بغية تقييم آثار القانون والسياسات العامة على معدل حدوث حالات العنف المنزلي والإبلاغ عنها، ينبغي جمع بيانات إحصائية مستكملة وتسجيلها في محفل عام.
    Veuillez donner des détails sur les programmes sociaux et économiques à l'intention des réfugiées, notamment dans les domaines de la santé, de l'éducation et de l'emploi et fournir des statistiques actualisées sur leur portée et leur couverture. UN يرجى تقديم شرح مفصل للبرامج الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك البرامج في مجالات الصحة والتعليم والعمالة، الموجهة للنساء اللاجئات وتقديم بيانات إحصائية مستكملة عن نطاق التغطية الفعالة لهذه البرامج.
    Veuillez donner des détails sur les programmes sociaux et économiques à l'intention des réfugiées, notamment dans les domaines de la santé, de l'éducation et de l'emploi et fournir des statistiques actualisées sur leur portée et leur couverture. UN ويرجى تقديم شرح مفصّل للبرامج الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك البرامج في مجالات الصحة والتعليم والعمالة، الموجهة للنساء اللاجئات وتقديم بيانات إحصائية مستكملة عن نطاق التغطية ومدى فعاليتها.
    Fournir également des données statistiques actualisées sur le nombre de cas de violence contre les femmes qui ont été signalés au cours de la période considérée. UN كما يرجى تقديم معلومات إحصائية محدثة عن عدد حالات العنف ضد المرأة المُبلغ عنها خلال الفترة موضوع الاستعراض.
    Il le prie notamment de fournir dans son prochain rapport périodique des données statistiques actualisées sur le pourcentage de représentants des minorités titulaires dans la fonction publique ou au Gouvernement, ainsi que sur les fonctions occupées par ces personnes. UN وتطلب بشكل خاص إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات إحصائية محدثة بشأن النسبة المئوية لممثلي الأقليات العاملين في إدارات عامة والمتقلدين مناصب حكومية وبشأن مهام هؤلاء الممثلين.
    Veuillez fournir, si possible, des données statistiques actualisées (ventilées par âge, sexe, zone géographique, origine ethnique et situation socioéconomique) pour les trois dernières années, concernant: UN 1- يُرجى، إن أمكن، تقديم بيانات إحصائية محدّثة (بحسب السن والجنس والموقع الجغرافي والمصدر الإثني والوضع الاجتماعي والاقتصادي)، عن السنوات الثلاث الأخيرة فيما يتعلق بما يلي:
    31. Le Comité recommande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des données statistiques actualisées sur la jouissance des droits énoncés dans le Pacte, ventilées par âge, sexe, zones urbaines et rurales et groupe ethnique. UN 31- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمّن تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية محدّثة عن التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد، على أن تكون مفصلة بحسب نوع الجنس والفئة العمرية والمناطق الريفية والحضرية والمجموعات الإثنية.
    27. Le Comité est préoccupé par le manque de données statistiques actualisées concernant la composition ethnique de la population ainsi que le nombre et la nature des actes de discrimination raciale signalés sur le territoire de l'État partie. UN 27- يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود بيانات إحصائية محدَّثة عن التركيبة العرقية للسكان، وكذلك عن عدد وطبيعة أعمال التمييز العنصري المبلغ عنها داخل إقليم الدولة الطرف.
    Veuillez fournir des données statistiques actualisées et une analyse des tendances de la participation des femmes au marché du travail. UN يرجى تقديم إحصاءات حديثة وتحليل للاتجاهات السائدة في مجال مشاركة المرأة في سوق العمل.
    33. Il serait utile de disposer de statistiques actualisées sur le nombre de rapatriés vivant dans les zones où ils sont une minorité. UN 33- ولعله من المفيد أن تتوفر إحصائيات محدثة عن عدد العائدين الذين يقيمون في مناطق يشكلون أقلية فيها.
    Renforcer les infrastructures nationales dans le domaine statistique et améliorer les méthodes de collecte et d'analyse des données; rassembler, analyser et diffuser des données statistiques actualisées dans les domaines de l'éducation, de la science, de la culture et de la communication. UN تعزيز الهياكل اﻷساسية اﻹحصائية الوطنية وتحسين أساليب جمع البيانات وتحليلها، وتجميع وتحليل ونشر معلومات إحصائية مستوفاة في مجالات التعليم والعلم والثقافة والاتصال.
    27. L'État du Qatar s'emploie à fournir des statistiques actualisées et fiables, ce qui a motivé la création en juin 2007 du Bureau des statistiques, en tant qu'institution indépendante destinée à remplacer la Direction des statistiques qui relevait du Conseil de la planification. UN 27- تهتم دولة قطر بتوفير الإحصاءات الحديثة الموثوق بها، وقد تم تأسيس جهاز الإحصاء في حزيران/يونيه 2007 كمؤسسة مستقلة لتحل محل إدارة الإحصاء التي كانت تتبع مجلس التخطيط.
    De même, elle contient des données statistiques actualisées. UN ويرد أيضا تفصيل للبيانات الإحصائية المستكملة.
    Mais on ne dispose pas de statistiques actualisées sur la représentation des femmes dans tous les syndicats. UN ومع ذلك لا توجد إحصاءات مستكملة عن مشاركة المرأة في جمع المؤسسات والنقابات العمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus