Source : statistiques du Ministère de la santé publique, 2004-2005. | UN | العدد الكلي المصدر: إحصاءات وزارة الصحة العمومية، 2004-2005. |
Source : statistiques du Ministère de la santé publique, 2005. | UN | المصدر: إحصاءات وزارة الصحة العمومية، 2005. |
Source : statistiques du Ministère de la santé publique, 2004 and 2005. | UN | المصدر: إحصاءات وزارة الصحة العمومية، 2004 و 2005. |
Les statistiques du Ministère de la santé montrent qu'en 1999 le nombre moyen de visites anténatales par femme enceinte était de 7,3 et le pourcentage de visites anténatales au bout de 16 semaines de gestation de 40 %. | UN | وتظهر إحصائيات وزارة الصحة أن متوسط عدد زيارات كل امرأة حامل لطبيب قبل الولادة بلغ 7.3 زيارة في عام 1999 وأن النسبة المئوية للحوامل اللواتي راجعن طبيبا بعد 16 أسبوعا من الحمل كانت 40 في المائة. |
Les statistiques du Ministère de la santé indiquent qu'en 2000, il y avait cinq hôpitaux dotés de 1 070 lits, ce qui donnait un ratio de 35,1 pour 10 000 habitants. | UN | وتبين إحصائيات وزارة الصحة أنه في عام 2000 كانت هناك 5 مستشفيات تضم 070 1 سريرا وتوفر نسبة 35.1 لكل 000 10 نسمة من السكان. |
394. En 2000, cette mortalité a diminué, passant, selon la Division de statistiques du Ministère de la santé, à 27 pour 1000 naissances vivantes; il convient de noter que dans cette statistique n'ont pas été incluses les inscriptions tardives de naissances vivantes. | UN | 394- وانخفض معدل الوفيات إلى 27 في الألف من المواليد الأحياء عام 2000، استناداً إلى شعبة الإحصاءات بوزارة الصحة العامة؛ ويجب الإشارة إلى أن هذا الرقم لا يراعي التسجيلات المتأخرة للمواليد الأحياء. |
Les statistiques du Ministère de la santé révèlent un fort recul de la fréquentation des centres de soins externes et du nombre de lits d'hôpitaux occupés. | UN | وتبيﱢن إحصاءات وزارة الصحة حدوث انخفاض شديد في معدل الحضور إلى عيادات المرضى الخارجيين وفي عدد أسِرة المستشفيات المشغولة. |
Selon les statistiques du Ministère de la santé, les adolescentes ont accès aux services de santé reproductive. | UN | 101- وتشير إحصاءات وزارة الصحة إلى أن الحصول على خدمات الرعاية الصحية الإنجابية متاح للفتيات المراهقات. |
Les statistiques du Ministère de la santé montrent une augmentation notable des taux de mortalité, notamment infantile, depuis l'imposition des sanctions s'expliquant par la pénurie alimentaire et le manque de médicaments. | UN | ٢٧ - وواصل حديثه قائلا إنه يتبين من إحصاءات وزارة الصحة أن هناك زيادة كبيرة في معدل الوفيات ووفيات اﻷطفال منذ أن فرضت العقوبات على العراق وذلك بسبب نقص اﻷغذية واﻷدوية. |
Les statistiques du Ministère de la santé montrent que de 1993 jusqu'à présent, 100 % des naissances ont eu lieu sous la surveillance d'équipes médicales. Ce sont là les avancées obtenues dans les Émirats arabes unis en ce qui concerne les soins de santé fournis aux femmes, et qui sont documentées dans les rapports internationaux. | UN | وفي هذا الإطار تشير إحصاءات وزارة الصحة إلى أن نسبة الولادة التي تجري تحت إشراف موظفي الصحة بلغت 100 في المائة منذ عام 1993 وحتى الآن، وهذا ما تؤكد عليه التقارير الدولية من تقدم دولة الإمارات في مجال الرعاية الصحية التي تقدمها للمرأة. |
Les statistiques du Ministère de la santé indiquent que, dans la période de septembre 2005 au 15 août 2006, quelque 4 861 doses d'antirétroviraux ont été distribuées dans la population adulte. | UN | وتبين إحصاءات وزارة الصحة وصول معدلات العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بمضادات الفيروسات العكسية بين البالغين خلال الفترة من أيلول/سبتمبر 2005 إلى 15 آب/أغسطس 2006 إلى 4861 جرعة. |
124. Dans les cinq dernières années, selon les statistiques du Ministère de la santé, 53 661 patients diagnostiqués pour la première fois comme souffrant d'une maladie professionnelle ont été enregistrés. | UN | 124- وأفادت إحصاءات وزارة الصحة بأن 661 53 مريضاً تم في السنوات الخمس الأخيرة، لأول مرة تشخيص حالتهم بأنهم يعانون من مرض مهني. |
Source : statistiques du Ministère de la santé. | UN | المصدر: إحصاءات وزارة الصحة. |
Les statistiques du Ministère de la santé pour la Cisjordanie montrent que le cancer du sein était l'affection maligne la plus répandue chez les femmes (11,8 %). | UN | وتبيّن إحصاءات وزارة الصحة المتعلقة بالضفة الغربية أن سرطان الثدي يمثل أكثر الأمراض الخبيثة انتشارا بين النساء (بنسبة 11.8 في المائة)(). |
Selon les statistiques du Ministère de la santé, au cours de la période examinée, le VIH/sida et les MST ont le plus touché les jeunes et les tranches d'âge productives et constituent la deuxième cause de décès pour les hommes comme pour les femmes âgés de 15 à 24 ans. | UN | 286- ويتبين من إحصاءات وزارة الصحة أنه في الفترة قيد الاستعراض، كان أكثر المتضررين من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي هم الشباب والفتيات في العمر الإنجابي، وكانت هذه الأمراض هي ثاني أكبر أسباب الوفاة للذكور والإناث في مجموعة العمر 15 إلى 24 سنة. |
167. Près de 19 % des nouveau-nés (qu'ils survivent ou non) sont mis au monde par des mères de moins de 20 ans, mais selon les statistiques du Ministère de la santé, ce pourcentage serait de 32 % en 1990. | UN | ١٦٧ - تبلغ نسبة المواليد الذين تقل أعمار أمهاتهم عن ٢٠ سنة من بين " اﻷطفال المولودين على اﻹطلاق " )جميع المواليد سواء بقوا على قيد الحياة أم لا( زهاء ١٩ في المائة، لكن إحصاءات وزارة الصحة أظهرت نسبة ٣٢ في المائة، في ١٩٩٠. |
Moins de 6 % des femmes en âge de procréer ont un indice de masse corporelle inférieure à 20, et la proportion de nouveau-nés à faible poids est, au niveau national, de seulement 5,5 % (statistiques du Ministère de la santé). | UN | فنسبة النساء في سن الإنجاب اللواتي لا يصل مؤشر كتلتهن الجسمية إلى 20 هي دون 6 في المائة، أما نسبة المواليد الجدد الذين يقل وزنهم عن الوزن الاعتيادي فهي 5.5 في المائة فقط في البلد إجمالاً (إحصاءات وزارة الصحة). |
Les statistiques du Ministère de la santé montrent que depuis 1993, 100 % des naissances ont eu lieu sous la surveillance d'équipes médicales. Ce sont là les progrès accomplis dans les Émirats arabes unis en ce qui concerne les soins de santé fournis aux femmes, et qui sont documentés dans les rapports internationaux. | UN | وفي هذا الإطار تشير إحصائيات وزارة الصحة إلى أن نسبة الولادة التي تجري تحت إشراف موظفي الصحة بلغت 100 في المائة منذ عام 1993 وحتى الآن، وهذا ما تؤكد عليه التقارير الدولية من تقدم دولة الإمارات في مجال الرعاية الصحية التي تقدمها للمرأة. |
S'agissant des avortements enregistrés dans les statistiques du Ministère de la santé et des autres institutions sanitaires, les principales causes en sont la mort du fœtus dans l'utérus, l'interruption volontaire de grossesse et la grossesse extra-utérine. | UN | أما عن حالات الإجهاض المسجلة ضمن إحصائيات وزارة الصحة والمؤسسات الصحية الأخرى فتأتي حالات الإجهاض نتيجة وفاة الجنين داخل الرحم أو إجهاض تلقائي أو الحمل خارج الرحم في مقدمة الأسباب الرئيسية للإجهاض. |
Selon les statistiques du Ministère de la santé pour 2009, les maladies circulatoires sont la première cause de mortalité féminine (45,6 %), suivies par les maladies respiratoires (16,6 %) et le cancer (7,1 %). | UN | 297- أظهرت إحصائيات وزارة الصحة لعام 2009 عن أسباب وفيات الإناث أن أمراض الجهاز الدوراني شكلت 45.6 في المائة من الأسباب تلتها أمراض الجهاز التنفسي 16.6 في المائة ثم الأورام 7.1 في المائة. |